레포트 (644)
채동번의 중화민국 역사소설 민국통속연의상 5회 6회 한문 및 한글번역
궁녀와 시녀들 모두 참담하게 여겼다.又經窗外的朔風, 獵獵狂號, 差不多爲清室將亡, 呈一慘狀。우경창외적삭풍 렵렵광호 차부다위청실장망 정일참상猎猎 lièliè ① 바람 소리 ② 깃발 따위가 바람에 나부끼는 소리또 창밖에 삭풍은 바람소리가 미친 듯이 울부짖어 거의 청황실이 장차 멸망하는
38페이지 | 7,000원 | 2018.01.29
채동번의 당나라 역사소설 당사통속연의 85회 86회 한문 및 한글번역
궁녀들 모두 감동해 예전 원한은 일제히 풀려 서로 장례에 전송하여 동성으로 한번 통곡해 이는 공도는 아직 남지만 덕은 갚아야 함을 볼수 있다.(一再稱揚, 無非風世。)일재칭양 무비풍세称扬 chēngyáng ① 찬양(하다) ② 칭찬(하다) 한두번 칭찬함은 세상을 풍자하기 위함이다.宣宗旣陰忌德裕
49페이지 | 7,000원 | 2018.01.14
채동번의 당나라역사소설 당사통속연의 79회 80회 한문 및 한글번역
군사와 국가 중요한 일을 과감하게 결정을 못하나 왕왕 재상등이 이미 논의를 결정한 뒤에 문득 중간에 변화하니 그래서 관대 부드러움은 남지만 현명하고 강함은 부족했다.(衆善不勝一弊。)중선불승일폐여러 좋음이 한 폐단을 이기지 못한다. 越年, 改元太和, 韋處厚因文宗過柔, 乞請避位。월
51페이지 | 8,000원 | 2017.11.07
채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 27회 28회 한문 및 한글번역
군사 대사마 령태자태부양주목예장왕억 체도병철 경인위의 정청예어약령韶风:sháo fēng 和风或比喻美德缔(맺을 체; ⽷-총12획; dì)纶 dì lún缔造经营 그래서 부절을 지니고 양주와 남서주 2주 제군사도독에 대사마로 태자태부 양주목 예장왕 소억은 도를 본받아 철학을 지니고 인의를 실천하고 어린
51페이지 | 6,000원 | 2017.10.18
채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 29회 30회 한문 및 한글번역
궁녀들을 총애하는데 충당하고 두 궁녀의 유복자들을 모두 완부에 들이고 안팎이 난잡하며 남녀가 구별이 없었다.丹屏之北, 爲酤鬻之所, 青蒲之上, 開桑中之肆。단병지북 위고죽지소 청포지상 개상중지사酤(계명주, 술을 사다 고; ⾣-총12획; gū,gù,hù) 鬻(죽, 팔다 죽; ⿀-총22획; yù,zhòu,lù)桑中
48페이지 | 6,000원 | 2017.10.18
채동번의 중국 서한 역사소설 전한통속연의 95회 96회 한문 및 한글번역
궁녀 좌우까지 음주하여 땅에 붓고 모두 축수를 했다.不知此正固寵希榮之伎倆, 使人墮入術中而不自覺者也。부지차정고총희영적기량 사인추입술중이부자각자야이는 바로 총애를 견고하고 영화를 바라는 기량임을 모르고 사람이 술수에 빠져들어 자각하지 못하게 했다.哲婦傾城, 本諸古訓, 傅昭儀
45페이지 | 6,000원 | 2017.10.12
채동번의 중국역사소설 전한통속연의 97회 98회 한문 및 한글번역
궁녀가 홍복을 다 누렸다.先是關東人民, 無故驚走, 或持稻稈, 或執麻稈, 輾轉付與, 說是行西王母籌。선시관동인민 무고경주 혹지도간 혹집마간 전전부여 설시행서왕모주稈(볏짚, 짚 간; ⽲-총12획; gǎn)西王母籌: ‘서왕모 부적’은 西王母書로 기록되어 있다.이보다 앞서 관동 인민은 이유 없이 놀
48페이지 | 6,000원 | 2017.10.12
채동번의 중국역사소설 전한통속연의 91회 92회 한문 및 한글번역
군사가 깊이 들어가서 혹 이익을 잃을까 두려워 발리 서신을 보내 구원을 청했다.成帝亟召王鳳入議, 鳳記起一人, 便卽薦擧。성제극소왕봉입의 봉기기일인 변즉천거한성제는 빨리 왕봉을 불러 논의하게 하니 왕봉은 한 사람을 기억해 곧장 추천천거했다.是人爲誰?就是前射聲校尉陳湯。시인위수
45페이지 | 6,000원 | 2017.09.28
채동번의 중국역사소설 전한통속연의 87회 88회 한문 및 한글번역
군사고 승상우정국 여설광덕동시사직한원제가 대를 이어 수재와 가뭄이 여러 해로 언관은 많이 대신 탓을 하니 거기장군 사고, 승상 우정국, 설광덕과 동시에 사직했다.元帝各賜車馬金帛, 准令還家, 三人竝得壽終。원제각사거마금백 준령환가 삼인병득수종한원제는 각자 수레와 말, 금과 비단을
46페이지 | 3,000원 | 2017.09.10
채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역
궁녀는 욕보여서 심하게 애도를 감당할수 없다. 如何番虜投誠日, 尙使紅顏出塞來?여하번로투성일 상사홍안출채래어찌 오랑캐가 투항하는 날에 아직 미녀를 변방으로 나가게 하는가? 元帝旣遣歸呼韓邪, 尙是紀念王昭君, 愁緒無聊, 懨懨成疾, 便要從此歸天了, 欲知詳情, 下文再當細表。원
45페이지 | 6,000원 | 2017.09.10