채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2017.08.14 / 2017.08.14
  • 46페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 6,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 55회 56회 46페이지 한문 및 한글번역 채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치료하는 www.imagediet.co.kr 자향한의원 한의사 홍성민
목차
第五十五回 唐孫晟奉使效忠 李景達喪師奔命
제오십오회 당손성봉사효충 이경달상사분명
第五十六回 督租課嚴夫人歸里 盡臣節唐司空就刑
제오십육회 독조과엄부인귀리 진신절당사공취형
본문내용
却說唐使鍾謨、李德明, 入謁周主, 拜倒座前, 戰兢兢的自述姓名, 說明來意, ?呈上唐主表文, 由周主親自展閱。
각설당사종모 이덕명 입알주주 배도좌전 전긍긍적자술성명 설명래의 병정상당주표문 유주주친자전열
拜倒 [b?id?o] ① 엎드려 절하다 ② 경복(敬服)하다
각설하고 당나라 사신인 종모와 이덕명은 들어가 주나라 군주를 알현하고 엎드려 어전 앞에서 절하며 전전긍긍하며 자신 설명을 서술하며 온 뜻을 설명하여 당나라 군주 표문을 바치니 주나라 군주는 친히 펼쳐 읽었다.
表中略云:臣唐主李璟上言:
표중략운 신당주이영상언
璟(옥 광채 날 영; ?-총16획; j?ng)
표는 대략 다음과 같다. 신 당나라 군주 이영은 말을 아룁니다.
竊聞舍短從長, 乃推通理;以小事大, 著在格言。
절문사장종장 내추통리 이소사대 저재격언
가만히 듣기로 단점을 버리고 장점을 따라 통할 이치를 추론해 봅니다. 작은 자가 큰 사람을 섬기는 것이 격언에 있습니다.
伏惟皇帝陛下, 體上帝之姿, 膺下武之運, 協一千而命世, 繼八百以卜年。
복유황제폐하 체상제지자 응하무지운 협일천이명세 계팔백이복년
下武: 무궁하게 이어나갈 주나라 - 『모서(毛序)』는 “하무(下武)는 무왕이 문왕(文王)을 사업을 계승했음을 읊은 시다
命世:한 시대를 바로잡아 구원할 만한 뛰어난 사람
卜年: 점쳐 정한 햇수라는 뜻으로, 왕조의 운명
황제폐하에게 엎드려 비건대 상제의 자질을 본받고 하무의 운수에 응해 일천명이 협력해 세상을 바꿔놓아 8백년 계승해 왕조의 운명이 되었습니다.
大駕天臨, 六師雷動, 猥以遐?之俗, 親爲跋扈之行。
대가천림 육사뇌동 외이하지속 친위발호지행
遐? [xi?z?u] 멀리 떨어진 곳
어가가 임해 천자의 6사가 우레처럼 움직여 멀리 떨어진 풍속으로 친히 발호의 행실을 꾸몄습니다.
循省伏深, 兢畏無所, 豈因薄質, 有累蒸人!
순성복심 긍외무소 기인박질 유루증인
循省:循省,考察、??;省察的意思。x?n sh?ng ???? ??ˇ
蒸人 [zh?ng r?n] 民?;百姓
깊이 살펴보면 갈 바 없음이 두려우니 어찌 엷은 바탕으로 백성에게 연루되게 하겠습니가?
今則仰望高明, 俯存億兆, 虔將上國, 永附天朝, 冀詔虎賁而歸國, 用巡雉堞以回兵。
금즉앙망고명 부존억조 건장상국 영부천조 기조호분이귀국 용순치첩이회병
虎賁: 호랑이처럼 용감하고 날래다는 뜻으로, 천자(天子)를 가까이에서 호위하는 군대
雉堞(성가퀴 첩; ?-총12획; die?) [zh?di?] ①몸을 숨겨 적을 공격할 수 있도록 성 위에 낮게 덧쌓은 담 ② 성첩 ③ 성가퀴
지금 우러러 고명함을 바라고 억조창생을 보존하려고 상국에 공경하고 영원히 천조에 붙을 것이며 조서로 용감한 군사에게 귀국하며 성첩을 순찰하는데 쓰게 군사를 돌리길 바랍니다.
萬乘千官, 免馳驅於原?, 地徵土貢, 常奔走於歲時, 質在神明, 誓諸天地。
만승천관 면치구어원습 지징토공 상분주어세시 질재신명 서제천지
原?: 높고 마른 땅과 낮고 습한 땅
만승지국 관리는 고원과 습지에서 말달림을 면하고 땅에서 징수한 공산물은 항상 해마다 분주하게 달려 신명에게 진실하고 천지에 맹세합니다.
別呈貢物, ?具?單, 伏冀賞納, 佇望宏慈。謹表!
별정공물 령구청단 복기상납 저망굉자 근표
?? [q?ngd?n] ① (∼?, ∼子) 명세서 ② 목록
따로 공물을 바치며 따로 목록을 갖추어 엎드려 상으로 받아주길 바라며 가만히 큰 자애를 바랍니다. 삼가 표를 올립니다!
참고문헌
중국역조통속연의 오대사통속연의, 채동번 저, 중국 삼진출판사, 페이지 320-331
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 43회 44회 한문 및 한글번역
  • 중국(中國) 남송(南宋) 때에 한세충(韓世忠)이라는 장군의 아내였던 양홍옥(梁紅玉)의 얘기에서 유래되었다고 한다. 금나라와 전쟁이 벌어졌는데, 장군의 아내가 손수 만두를 빚어 군사들에게 나눠주었다. 염씨는 양홍옥같지만 애석하게 사홍조는 한기왕만 못했다.弘肇投入戎伍, 得爲小校, 遂感閻氏恩, 娶爲妻室。홍조투입계오 득위소교 수감염씨은 취위처실戎伍 róngwǔ 隊伍사홍조는 대오에 들어가 하급장교가 되어 곧 염씨 은혜에 감격해 처로

  • 채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역
  • 보지 못하겠는가?本回敍王逵之攻潭州, 寫得非常踴躍, 及其圖朗州也, 又寫得非常鬼秘, 此由筆性之妙, 足奪人目, 不得以尋常小說目之。본회서왕규지공담주 사득비상용약 급기도낭주야 우사득비상귀비 차유필성지묘 족탈인목 부득이심상소설목지鬼秘: 이상한. 신비의본 50회에서 왕규가 담주를 공격함을 서술하고 매우 뛴다고 쓰며 낭주 도모에도 또한 매우 신비하니 이는 붓으로 쓴 오묘함으로 타인 눈길을 빼앗으니 보통 소설로 지목하지 말라.

  • 채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 51회 52회 한문 및 한글번역
  • 오대사통속연의 52회 맹장을 잃은 현명한 군주는 군사를 돌리고 단단한 성을 쌓은 좋은 신하는 오랑캐를 격퇴하다.却說周主榮夜宿行宮, 暗思樊愛能、何徽, 是先帝舊臣, 徽嘗守禦晉州, 積有功勞, 不如貸他一死;각설주주영야숙행궁 암사번애능 하휘 시선제구신 휘상수어진주 적유공로 불여대타일사dài sǐ ㄉㄞˋ ㄙㄧˇ 贷死 :免于死罪각설하고 주나라 군주인 시영은 행궁에서 야숙하며 몰래 번애능과 하휘를 생각하길 선제의 구신으로 하휘는 일찍이

  • 채동번의 중국 오대사역사소설 오대사통속연의 17회 18회 한문 및 한글번역
  • 오대사통속연의 18회 황후의 교령을 얻고 몽둥이로 곽숭도 초토사를 공격하고 병란을 일으켜 이령공을 핍박하다.却說王宗弼納款唐軍, 並斬內樞密使宋光嗣、景潤澄, 及宣徽使李周輅、歐陽晃, 說他熒惑唐主, 函首送唐帥繼岌; 각설왕종필납관당군 병참내추밀사송광사 경윤징 급선휘사이주락 구양황 설타형혹당주 함수송당수계급纳款 nàkuǎn ① 납관하다 ② 정의(情誼)를 통하다 ③ 귀순하다 ④ 내통하다 각설하고 왕종필은 당나라 군사와 내통해

  • 채동번의 중국 역사소설 오대사통속연의 35회 36회 한문 및 한글번역
  • 중국인들이 나를 인도해 이에 이르게 했다!”百姓聞諭, 稍稍安靜。백성문유 초초안정백성은 회유를 듣고 조금씩 안정했다.遼主再下樓入明德門, 門內就是宮禁, 他却下馬拜揖, 然後入宮。요주재하루입명덕문 문내취시궁금 타각하마배읍 연후입궁요나라 군주는 다시 누각을 내려와 명덕문에 들어와 문앞이 곧 궁궐로 그는 말에서 내려 절하고 읍한 연후에 궁궐에 들어갔다.令樞密副使劉敏權知開封尹事。령추밀부사유민권지개봉윤사추밀부사였

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.