채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 71회 72회 한문 원문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2020.03.04 / 2020.03.04
  • 45페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 6,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 71회 72회 한문 원문 및 한글번역
목차
第七十一回 遇强暴故后被汚 違忠諫逆臣致敗
제칠십일회 우강폭고후피오 위충간역신치패
第七十二回 遭主嫌侯安都受戮 却敵軍段孝先建功
제칠십이회 조주혐후안도수륙 각적군단효선건공
본문내용
却說陳寶應逃至?田, 被陳軍從後追及, 日暮途窮, 如何支持, 眼見是束手受擒。
각설진보응도지포전 피진군종후추급 일모도궁 여하지지 안견시속수수금
각설하고 진보응이 포전까지 도망갔다가 진나라 군사의 추격을 받아 날이 저물고 길이 곤궁해 어찌 지탱해내겠는가? 보이기에 속수무책으로 잡혔다.
就是寶應婦翁留異, 也與寶應同逃, 無從漏網, 翁?妻?, 一?就縛。
취시보응부서유이 야여보응동도 무종누망 옹서처노 일병취박
진보응의 장인 유이도 진보응과 같이 도주해 새지 못하고 장인과 사위 처자가 한꺼번에 포박당했다.
還有寶應宗族, 及幕下僚佐, 俱捉得一個不留, 悉數械送建康。
환유보응종족 급막하료좌 구착득일개불류 실수계송건강
다시 진보응 종족과 막하의 동료보좌를 모두 잡아 한명도 남기지 않고 모두 잡아 숫자대로 건강에 압송했다.
叛徒頭腦, ?得免死, 就是子弟黨羽, 亦難逃國法, ?戮市曹。
반도두뇌 즘득면사 취시자제당우 역난도국법 변륙시조
반란자 머리는 어찌 사형을 면하겠는가? 자제와 당파도 또 국법을 도망하기 어려워 한꺼번에 시장에서 죽었다.
唯異子貞臣, 曾尙帝女, 特別恩赦。
유이자정신 증상제녀 특별은사
유독 유이 아들 유정신은 일찍이 황제 딸에 장가들어 특별히 은혜를 내렸다.
(這是得妻房好處。)
저시득처방호처
이것이 처가 좋은 점이다.
?命昭達禮送虞寄, 乘驛入都。
병명소달례송우기 승역입도
소달례를 시켜 우기를 전송하고 역을 갈아타고 도읍에 들어오게 했다.
陳主?當卽召見, 溫言?諭道:“管寧(漢末隱士。)尙幸無恙。”
진주천당즉소현 온언장유도 관녕 한말은사 상행무양
진나라 군주 진천은 응당 불러 알현하게 하며 따뜻한 말로 위로하였다. “관녕(한나라 말기 은사)는 아직 다행히 별탈이 없으십니까?”
*管寧:중국 한(漢)나라 때의 학자(158~241). 자는 유안(幼安). 화흠(華歆)과 가깝게 지내며 함께 공부하였는데, 어느 날 고관대작(高官大爵)의 수레가 지나가자 관녕은 여전히 글을 읽었으나, 화흠은 이를 바라보았다. 이에 관녕이 같이 쓰던 방석을 갈라 절교했다는 ‘관녕할석(管寧割席)’이라는 고사가 전해진다.
寄拜謝而出。
기배사이출
우기는 절하여 감사하고 나왔다.
旣而陳主自下手?, 命寄爲衡陽王掌書記。
기이진주자하수칙 명기위형양왕장서기
참고문헌
중국역조통속연의 중 남북사통속연의, 삼진출판사, 채동번 저, 번역 홍성민, 페이지 436- 448
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 1회 2회 한문 및 한글번역
  • 중국을 교활하게 하며 신과 인간을 속이며 찬역 반란을 마음대로 하여 조상의 터가 이미 없어지고 7사당의 제사가 거의 다 없어져 마치 연못 골짜기에 떨어져도 족히 이에 비유할 수 없다.皇度有晉, 天縱英哲, 都督揚、徐、兗、豫、青、冀、幽、並、江九州諸軍事鎭軍將軍徐、青二州刺史劉裕, 忠誠天亮, 神武命世, 用能貞明協契, 義夫向臻, 故順聲一唱, 二溟卷波, 英風振路, 宸居清翳。황도유진 천종영철 도독양 서 연 예 청 기 유 병 강구주제군사진

  • 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역
  • 연의 요새를 말하지 말고 왕의 군사는 위험을 무릅쓰고 마침내 위험한 길을 감을 평탄한 길을 가듯이 했다.齡石平蜀, 謀出劉裕, 當然敘功加封。령석평촉 모출유유 당연서공가봉叙功 xùgōng 공적(功績)을 평정(評定)하다주령석에 촉을 평정할 때 꾀가 유유에서 나오니 당연히 공로를 평정해 더 봉해야 한다.欲知封賞大略, 且至下回表明。욕지봉상대략 차지하회표명상으로 봉해준 대략을 알려면 아래 5회에서 표명함을 기다려보라.   非劉裕不

  • 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 15회 16회 한문 및 한글번역
  • 보다 ② 대충 훑어 보다 ③ 대강 알다泯(망할 민; ⽔-총8획; mǐn)泯: 어리석어 이치에 어두운 모양, 물이 넓고 맑은 모양, 망하는 모양그러나 반란한 신하와 해치는 자식은 천하에 두루 있으니 당시에 어수선하고 어지러움을 대강 볼수 있다.太武稱雄, 元嘉稱治, 史臣所云, 其然豈其然乎!태무칭웅 원가칭치 사신소운 기연기기연호태무제는 영웅이라고 호칭하며 원가시대는 치세라고 일컬어지지만 역사기록 신하의 말은 그런가? 어찌 그렇지 않는가?

  • 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 19회 20회 한문 및 한글번역
  • 원문은 回이다.   마침내 유자업이 일찍이 공격당해 죽을지 여부는 아래 21회를 보면 곧 알수 있다.自古淫昏之主, 莫如桀、紂;자고음혼지주 막여걸주고대부터 음한하고 혼미한 군주로는 걸왕과 주왕만한 자가 없다.然桀在位五十二歲, 紂在位三十二祀, 歷年已久, 昏德始彰, 未有若宋子業之卽位逾年, 而淫凶狂暴, 若是其甚者也!연걸재위오십이세 주재위삼십이사 역년이구 혼덕시창 미유약송자업지즉위유년 이음흉광포 약시기심자야그러나

  • 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 69회 70회 한문 및 한글번역
  • 71회에 다시 자세함을 보자.   楊愔負魏不負齊, 而獨爲高演所殺, 論者咸爲愔呼冤, 愔何冤哉?양음부위불부제 이독위고연소살 논자함위음호원 음하원재漴何(물소리 충; ⽔-총14획; chóng,chuáng)의 원문은 愔何이다.양음은 위나라를 배신하고 제나라를 배신하지 않고 홀로 고연에게 피살되니 논의하는 자는 양음을 위해 원통하다고 하지만 양음이 어찌 원통한가?如愔不誅, 是眞無天道矣。여음부주 시진무천도의만약 양음이 죽지 않음은 진실로

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.