채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 15회 16회 한문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2017.08.30 / 2017.08.30
  • 47페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 6,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 15회 16회 한문 및 한글번역 채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치료하는 www.imagediet.co.kr 자향한의원 한의사 홍성민
목차
第十五回 騁辯詞張暢報使 貽?溺臧質復書
제십오회 빙변사장창보사 이수뇨장질복서
第十六回 永安宮魏主被? 含章殿宋帝遇弑
제십육회 영안궁위주피장 함장전송제우시
본문내용
拓跋仁進逼壽陽, 南平王?登?固守。
척발인진핍수양 남평왕삭등패고수
척발인은 수양에 진격하고 남평왕 삭은 성가퀴에 올라 고수했다.
魏主拓跋燾把豫州軍事, 悉委永昌王仁, 自率精騎趨徐州, 直抵蕭城。
위주척발도파예주군사 실위영창왕인 자솔정기추서주 직저소성
위나라 군주인 척발도는 예주군사를 다 영창왕 척발인에게 맡기고 자시은 정예기병을 인솔하고 서주로 가서 곧장 소성에 이르렀다.
(前寫宋師出發, 何等勢盛, 此時乃反客爲主, 可見勝敗無常, 令人心悸。)
전사송사출발 하등세성 차시내반객위주 가견승패무상 령인심계
反客?主 [f?n k? w?i zh?] 손님을 거꾸로 주인이 되게 하는 방법. 피동(被動)을 주동(主動)으로 바뀌게 함① 주객(主客)이 전도되다 ② 본말(本末)이 전도되다
전에는 송나라 군사 출발을 써서 하등 기세가 성대하다가 이 당시에는 주객이 전도되어 승패가 일정하지 않음을 볼수 있으니 사람 마음을 뛰게 한다.
蕭城距彭城只十餘里。
소성거팽성지십여리
소성은 팽성과 거리가 단지 십여리이다.
彭城兵多糧少, 江夏王義恭, 恐不可守, 卽欲棄城南歸。
팽성병다량소 강하왕의공 공불가수 즉욕기성남귀
팽성 병사는 많고 식량은 적어 강화왕 의공은 수비 못할까 두려워 곧장 성을 버리고 남쪽으로 돌아가려고 했다.
沈慶之謂曆城多糧, 擬奉二王及妃女, 直趨曆城, 留護軍蕭思話居守。
심경지위역성다량 의봉이왕급비녀 직추역성 류호군소사화거수
싱경지는 역성에 식량이 많으니 두 왕과 비녀를 받들어 곧장 역성에 빨리 가며 호군 소사화만 거주해 수비하게 남기자고 했다.
長史何勳, 與慶之異議, 欲東奔郁州, 由海道繞歸建康。
장사하훈 여경지이의 욕동분욱주 유해도요귀건강
鬱洲의 원문은 郁州이다.
장사인 하훈은 심경지과 차이의 논의를 하며 동쪽으로 욱주에 달아나 바닷길을 따라 멀리 건강에 돌아가자고 했다.
獨沛郡太守張暢, 聞二議齟齬不決, 卽入白義恭道:“曆城、郁州, 萬不可往, 亦萬不易往, 試想城中乏食, 百姓統有去志, 但因關城嚴閉, 欲去無從, 若主帥一走, 大衆俱潰, 虜衆從後追來, 難道尙能到曆城、郁州??今兵糧雖少, 總還可支持旬月, ?有舍安就危, 自尋死路?若二議必行, 下官願先?頸血, 汚公馬蹄。”
참고문헌
중국역조통속연의 중 남북사통속연의, 삼진출판사, 채동번 저, 번역 홍성민, 페이지 88- 100
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 19회 20회 한문 및 한글번역
  • 한문이처럼 음란하고 악독한 자는 고대부터 들은자가 드물다.子業因江氏敗興, 忿尙未平, 另召後宮婢妾, 及左右嬖幸, 往遊華林園竹林堂。자업인강씨패흥 분상미평 령소후궁비첩 급좌우폐행 왕유화림원죽림당유자업은 강씨 때문에 흥이 깨져 분노를 아직 평정하지 못하고 따로 후궁 비첩, 좌우의 총행하는 사람을 불러 화림원 죽림당에 놀러 가게 했다.堂宇寬敞, 又令男女裸體, 與左右互相嬲逐, 或使數女淫一男, 或使數男淫一女, 甚且想入非非, 使

  • 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 76회 76회 한문 및 한글번역
  • 역사를 읽는 사람이 스스로 정해진 평가가 있으니 내가 말이 많게 하지 않겠다.(言下有不滿意。)언하유불만의말에 불만의 뜻이 있다. 齊主緯有庶兄名綽, 與緯異母, 俱於五月五日建生, 惟綽生在辰時, 緯生在午時。제주위유서형명작 여위이모 구어오월오일건생 유작생재진시 위생재오시제나라 군주 고위의 서형은 고작으로 고위와 이복으로 모두 5월5일 태어났고 유독 고작은 진시에 탄생하고 고위는 오시에 탄생했다.乃父高湛, 因綽母李氏爲嬪妾

  • 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 1회 2회 한문 및 한글번역
  • 중국을 교활하게 하며 신과 인간을 속이며 찬역 반란을 마음대로 하여 조상의 터가 이미 없어지고 7사당의 제사가 거의 다 없어져 마치 연못 골짜기에 떨어져도 족히 이에 비유할 수 없다.皇度有晉, 天縱英哲, 都督揚、徐、兗、豫、青、冀、幽、並、江九州諸軍事鎭軍將軍徐、青二州刺史劉裕, 忠誠天亮, 神武命世, 用能貞明協契, 義夫向臻, 故順聲一唱, 二溟卷波, 英風振路, 宸居清翳。황도유진 천종영철 도독양 서 연 예 청 기 유 병 강구주제군사진

  • 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 61회 62회 한문 및 한글번역
  • 역사거고양은 침묵하고 대답을 안하고 곡률금도 또 간다고 말했다.洋因人心不一, 復令高德政詣鄴, 察公卿意, 自率將士東行, 作爲後盾。양인인심불일 부령고덕정예업 찰공경의 자솔장사동행 작위후순后盾 hòudùn ① 후원(자) ② 뒷받침 ③ 배경고양은 사람 마음이 한결같지 않아 다시 고덕정을 시켜 업에 이르게 하여 공경의 뜻을 살피게 하고 자신이 장사를 인솔하고 동쪽으로 가게 하여 뒷배경이 된다고 했다.司馬子如出迎遼陽, 阻洋入都。사

  • 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 69회 70회 한문 및 한글번역
  • 중국안에 모두 알기 때문에 장래 우리 주씨 가문을 넓히는데 반드시 이 사람이 필요하니 경들은 같은 마음으로 보필하여 짐의 말을 저버리지 마시오!”言訖遂殂, 年僅二十七歲。언흘수조 년근이십칠세말을 마치고 곧 사망하니 나이가 겨우 27세였다.魯公邕已入爲大司空, 不煩遠迎, 便奉遺詔卽皇帝位, 追尊兄毓爲明皇帝, 廟號世宗。노공옹이입위대사공 불번원영 변봉유조즉황제위 추촌형육위명황제 묘호세종노공 우문옹이 이미 대사공으로 들어

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.