채동번의 동한역사소설 삼국지시대 후한통속연의 77회 78회 한문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2019.10.08 / 2019.10.08
  • 49페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 7,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 동한역사소설 삼국지시대 후한통속연의 77회 78회 한문 및 한글번역
蔡東藩(1877年-1945年),名?,字椿壽,號東藩,中國?朝至民國年間浙江省山陰縣臨浦(今屬蕭山)人,著名演義小說作家、曆史學家。
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
목차
第七十七回 愎諫招尤呂布殞命 推誠待士孫策知人
제칠십칠회 핍간초우여포운명 추성대사손책지인
第七十八回 穿地道焚死公孫瓚 害國戚勒斃董貴妃
제칠십팔회 천지도분사공손찬 해국척륵폐동귀비
본문내용
却說劉備奔至梁地, 倉皇窮蹙, 幾無所歸;
각설유비분지양지 창황궁촉 기무소귀
?蹙[qi?ngc?]곤궁하여 어찌할 도리가 없다
각설하고 유비는 양지역에 달아나 당황해 곤궁해 거의 돌아갈 곳이 없었다.
忽見前面來了無數人馬, 張着曹字旗號, 飄飄前來。
홀견전면래료무수인마 장착조자기호 표표전래
飄飄:[(명)이] (사람이) 떠돌아다니는 것이 정처 없다
갑자기 앞에서 셀수 없는 인마가 와서 조조[曹]란 글자 깃발을 펼치고 정처없이 왔다.
備暗想道:“莫非曹操自來救我??”
비암상도 막비조조자래구아마
유비가 몰래 생각했다. “조조 자신이 나를 구원하려고 함이 아닌가?”
及軍已行近, 走馬過問, 果由曹操親來討布。
급군이행근 주마과문 과유조조친래토포
??[gu?w?n]① 참견하다 ② 따져 묻다 ③ 간섭하다 ④ 관심을 가지다
군사가 이미 근처에 와서 말을 달려 따져 묻자 과연 조조가 친히 여포를 토벌하러 옴이었다.
備卽自述姓名, 叫曹兵引往見操。
비즉자술성명 규조병인왕견조
유비는 자신이 성명을 말하고 조조병사에게 조조를 만나보게 말했다.
操與備相晤, 便親握備手道:“孤督兵來遲, 致令玄德受驚, 幸勿見怪!”
조여비상오 변친악비수도 고독병래지 치령현덕수경 행물견괴
相晤: 서로 좋은 만남
幸勿見怪: 아무쪼록 고깝게 여기지 말아 주십시오
?怪[ji?n//gu?i]① 탓하다 ② 괴이한 것을 보다 ③ 나무라다 ④ 언짢아하다
조조와 유비가 좋은 만남을 가지고 곧 친히 유비 손을 잡고 말했다. “짐이 병사를 거느리고 늦게 와서 현덕을 놀라게 했으니 다행히 탓하지 말아 주십시오!”
(權術可愛。)
권술가애權術:목적의 달성을 위하여 수단과 방법을 가리지 않는 온갖 술책
可?[k?’?i]① 사랑스럽다 ② 귀엽다
권모술수가 사랑스럽다.
備拜謝盛情, 且言敗狀。
비배사성정 차언패상
盛情 [sh?ngq?ng] ① 두터운 정 ② 친절
유비가 친절에 감사하며 패배한 상황을 말했다.
操復說道:“我接夏侯惇敗報, 方知呂布勢盛, 沛城難免失守, 所以督兵親來;但呂布是一無謀匹夫, 必爲我敗, 玄德放心, 看我指日擒布。”
조부설도 아접하후돈패보 방지여포세성 패성난면실수 소이독병친래 단여포시일무모필부 필위아패 현덕방심 간아지일금포
조조가 다시 말했다. “내가 하후돈 패배 보고를 접하고서야 여포 기세가 성대함을 알고 패성은 수비하기 어려움을 면치 못하므로 병사를 감독하고 친히 왔다. 단지 여포는 무모한 필부에 불과하여 반드시 나에게 패배할 것이니 현덕은 마음 놓고 내가 곧 여포를 사로잡음을 보시게.”
(說得到, 做得到。)
설득도 주득도
做得到 : 할 수 있다
?得到, 做得到[shu??ded?o, zu??ded?o] ?到做到[shu? d?o zu? d?o] ① 말한 것은 반드시 실행하다 ② 약속은 반드시 지키다
참고문헌
중국역조통속연의 후한통속연의, 채동번 저, 중국 삼진출판사, 페이지 444-456
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 동한역사소설 후한통속연의 55회 56회 한문 및 한글번역
  • 후한 순제(順帝) 때 장강(張綱)이 지방 풍속을 순찰하라는 명을 받자, 타고 갈 수레의 바퀴를 낙양(洛陽) 도정(都亭)의 땅에 묻고서 “승냥이와 늑대가 지금 큰길을 막고 있으니, 여우와 살쾡이 따위야 굳이 따질 것이 있겠는가.〔豺狼當路 安問狐狸〕” 하고 가지 않았던 데서 온 말이다.斫(벨 작; ⽄-총9획; zhuó)丧 zhuósàng ① (주색에 빠져 몸을) 해치다 ② 상하게 하다조절과 왕포등이 국맥을 해치면 강족 근심에 비교하여 2, 5배일 뿐만 아니라 승냥

  • 채동번의 중국 동한 역사소설 후한통속연의 89회 90회 한문및 한글번역
  • 삼국지 식파일사 위조류유촉 하지분향매리 여가인비첩 막불처치상진 독무일어급선대지사 기의이위선대이자손소위 오고미상교지야 차정위조지대간처司馬溫公 :司馬光识破 shípò 간파하다. 꿰뚫어 보다.禪代:선양을 통한 왕조 교체사마온공이 낙양에 물러날 때 진수 삼국지를 읽고 한 사건을 간파해 조조의 유언부탁을 보니 화장품을 나누고 신을 팔라고 하인과 비첩은 처치가 매우 자세하니 유독 한 선양하는 일을 언급을 안하니 뜻은 선위로 황

  • 채동번의 동한역사소설 후한통속연의 51회 52회 한문 및 한글번역
  • 시대에 거복(莒僕)이 노(魯)나라로 도망하여 오니 계문자(季文子)가 이르기를 “자기 임금에게 예를 차리는 자를 보면 임금을 섬기는 것이 마치 효자가 부모를 봉양하듯이 섬기며, 자기 임금에게 예의가 없는 자를 보면 임금 죽이기를 마치 매가 참새를 쫓는 것과 같다. 거복을 보니 착한 일에 뜻을 두지 않고 흉한 짓만 하고 있다. 이 때문에 버린다.”고 하였다. 夫立政之要, 記功忘失, 是以景帝舍安國於徒中, (景帝時, 韓安國爲梁大夫坐法抵罪, 後復起

  • 채동번의 중국역사소설 삼국지 후한통속연의 93회 94회 한문 및 한글번역
  • 연의연사제갈지육출기산 설성허다기탄 여칠금맹획상동 안제사사 십허칠팔유독 나관중 삼국지연의에 연달아 제갈량이 6번 기산을 나온다고 하여 많은 사기를 만들어 내어 맹획을 7번 사로잡음과 같다고 하나 역사일을 고찰하면 10에 7, 8은 거짓이다.且諸葛嘗六出漢中, 並非六出祁山, 褒揚失實, 何若存眞之爲愈也!차제갈상육출한중 병비육출기산 포양실실 하약존진지위유야失实shīshí① 사실과 부합하지 않다 ② 신빙성을 잃다제갈량이 일찍이 6

  • 채동번의 동한 역사소설 후한통속연의 91회 92회 한문 및 한글번역
  • 연의지황탄성문 기사제갈공지구유신술 무내혹인그러나 나관중의 삼국연의의 황당한 문장은 거의 제갈공명이 신과 같은 기술을 같춤과 같으니 사람을 의혹시키지 않는가?中國小說, 往往談仙說怪, 釀成近世義和團之亂;중국소설 왕왕담선설괴 양성근세의화단지난중국의 소설중 왕왕 신선과 괴이함을 말해 근세의 의화단 난리같음을 양성한다.救國不足, 病國有餘, 羅氏其流亞也!구국부족 병국유여 나씨기유아야나라를 구함도 부족하고 나라를

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.