채동번의 청나라 역사소설 청사통속연의 95회 96회 한문 원문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2016.08.12 / 2016.08.12
  • 53페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 9,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 청나라 역사소설 청사통속연의 95회 96회 한문 원문 및 한글번역
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치료하는 www.imagediet.co.kr 02-336-7100 이미지한의원을 운영하는 한방 피부과 전문의 홍성민
목차
第九十五回 ?奇變醇王攝政 繼友志隊長亡軀
제구십오회 구기변순왕섭정 계우지대장망구
第九十六回 二顯官被譴回籍 衆黨員流血埋?
제구십육회 이현관피견회적 중당원유혈매원
본문내용
却說攝政王載澧, 因記起光?帝遺恨, ?圖報復, 遂密召諸親王會議。
각설섭정왕재풍 인기기광서제유한 극도보복 수밀소제친왕회의
?起 [j?q?] 생각이 나다
각설하고 섭정왕인 재풍은 광서제의 유언의 한을 생각해내고 빨리 보복을 도모하여 곧 비밀리에 여러 왕을 불러 회의를 했다.
慶王??等, 都至攝政王第中, 由攝政王取出光?帝遺囑, 乃是的確親筆, 朱書五個大字。
경왕혁광등 도지섭정왕제중 유섭정왕취출광서제유촉 내시적확친필 주서오개대자
경왕인 혁광등이 모두 섭정왕 저택에 이르러서 섭정왕은 광서제의 유언 부탁을 꺼내니 확실한 친필로 붉은 글씨로 5큰 글자가 씌여 있었다.
慶王???着, 便道:“這事恐行不得。”
경왕혁광초착 변도 저사공행부득
경왕인 혁광이 엿보고 곧 말했다. “이 일은 시행하지 못할까 두렵습니다.”
攝政王道:“先帝自戊戌政變以後, 幽居瀛臺, 困苦的了不得, 想王爺總也知道。現在先帝駕崩, 遺恨終身, 在天之靈, 亦難瞑目。”
섭정왕도 선제자무술정변이후 유거영대 곤고적료부득 상왕야총야지도 현재선제가붕 유한종신 재천지령 역난명목
섭정왕이 말했다. “선제께서 무술정변 이후로부터 영대에 유폐되어 살아 대단히 고생하니 왕어르신은 모두 아시리라 생각됩니다. 현재 선제께서 붕어하여 종신토록 한이 남아 하늘의 신령으로 있어서도 또 눈을 감기 어렵습니다.”
言畢, 面帶淚容。
언필 면대루용
말을 마치고 얼굴에 눈물흘린 모습을 띠었다.
慶王道:“畿輔兵權, 統在他一人手中, ?欲把他懲辦, 以致禁軍激變, 如何是好?”
경왕도 기보병권 통재타일인수중 당욕파타징판 이치금군격변 여하시호
畿? [j?f?] 畿?
경왕이 말했다. “수도권안의 병권이 온통 그 한 사람의 손에 있어서 혹시 그를 징계하여 금군이 격변에 이르게 하면 어찌하면 좋습니까?”
(故抱含蓄之筆。)
고포함축지필
그래서 함축의 붓을 가지고 있다.
攝政王?然不答。
섭정왕묵연부답
섭정왕은 침묵하고 대답을 안했다.
慶王又道:“聞他現有足疾, 不如給假數天, 再作計議。”
경왕우도 문타현유족질 불여급가수천 재작계의
?假 [g?i//ji?]휴가를 주다
경왕이 또 말했다. “그가 현재 발질병이 있으니 며칠 여가를 주고 다시 계책 논의를 해봅시다.”
攝政王勉强點頭。
섭정왕면강점두
섭정왕은 억지로 머리를 끄덕였다.
看官, ?道光?帝恨着何人?遺囑內是什?要語?
간관 니도광서제한착하인 유촉내시심마요어
여러분 보기에 당신이 말하길 광서제가 어떤 사람에게 한을 가지고 있겠는가? 유언부탁안에 어떤 중요한 말이 있는가?
小子探明底細, 乃是“袁世凱處死”五字。
소자탐명저세 내시원세개처사오자
내가 내막을 자세히 탐지하니 ‘원세개를 사형에 처하라’는 글자였다.
(一鳴驚人。)
일명경인
一??人 [y? m?ng j?ng r?n]①(새가) 한 번 울면 사람을 놀라게 한다 ②뜻밖에 사람을 놀라게 하다 ③평소에는 특별한 것이 없다가도, 한 번 시작하면 사람을 놀랠 정도의 큰일을 이루다
뜻밖에 사람을 놀라게 한다.
原來戊戌變政時, 光?帝曾密囑袁世凱叫他赴津去殺榮祿。
원래무술정변시 광서제증밀촉원세개규타부진거살영록
참고문헌
중국역조통속연의중 청사통속연의, 중국 삼진출판사, 청나라 채동번, 559-572페이지
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 중국 청나라 역사소설 청사통속연의 57회 58회 한문 원문 및 한글번역 중국어 해설
  • 청등 반거료금전촌 기함일성蟠踞:盤踞, 넓고 굳게 뿌리를 박고 자리잡음각설하고 홍수전과 양수청등은 금전촌에 뿌리를 박고 기세가 날마다 성대해졌다.桂平知縣差了幾十皂隶快班, 前往緝捕, 不是被殺, 就是被逐;계평지현차료기십조이쾌반 전왕집포 불시피살 취시피축皂班 zàobān의 원문은 皂隶(미칠 이대; ⾪-총8획; dài,yì,shì)zàolì ① 하급 관노(官奴) ② 노복(奴僕)이다.快班(儿) kuàibān(r) ① 포도군사 ② 수업 진도가 빠른 반(班) ③ 포

  • 채동번의 청나라역사소설 청사통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역
  • 第八十九回 袒匪殃民聯軍入境 見危授命志士成仁제팔십구회 단비앙민연군입경 견위수명지사성인청사통속연의 89회 권비를 비호하다가 백성에게 재앙이 되어 연합군이 국경에 들어오고 위험을 보고 목숨을 던진 지사가 인을 이루다.却說清廷會議這一日, 軍機大臣世鐸、榮祿、剛毅、王文詔、啓秀、趙舒翹皆到。각설청정회의저일일 군기대신세탁 영록 강의 왕문조 계수 조서교개도각설하고 청나라 조정은 하루 회의하며 군기대신인 세탁,

  • 채동번의 중국 청나라역사소설 청사통속연의 59회 60회 한문 및 한글번역
  • 第五十九回 駱中丞固守長沙城 錢東平獻取江南策제오십구회 낙중승고수장사성 전동평헌취강남책청사통속연의 59회 낙병장 중승은 견고하게 장사성을 지키며 전동평은 장강이남을 취할 계책을 바치다.却說洪秀全暈厥過去, 經衆人七手八脚, 扶起灌救, 半晌纔漸漸醒來, 不禁長歎道:“出師未捷, 先傷兩將, 使我如失左右手, 眞是可痛可恨!”각설홍수전혼궐과거 경중인칠수팔각 부기관구 반향재점점성래 불금장탄도 출사미첩 선상양장 사아

  • 채동번의 중국 청나라 역사소설 청사통속연의 53회 54회 한문 및 한글번역 중국어 풀이
  • 第五十三回 效屍諫宰相輕生 失重鎭將帥殉節제오십삼회 효시간재상경생 실중진장수순절청사통속연의 제 53회 죽어 간언하는 재상은 생명을 가벼이 여기고 중요한 부위를 잃은 장수는 절개로 순절하다.却說英國兵艦, 自收到兵費後, 總算拔椗出口, 慢慢兒的退去, 從佛山鎭取道泥城, 經蕭關, 三元里。각설영국병함 자수도병비후 총산발정출구 만만아적퇴거 종불산진취도니성 경소관 삼원리收到 shōudào ① 받다 ② 수령하다 ③ 얻다 ④ 입수

  • 채동번의 중국 청나라 역사소설 청사통속연의 73회 74회 한문 및 한글번역
  • 第七十三回 戰浙東包團練死矣 克江甯洪天王覆宗제칠십삼회 전절동포단련사의 극강녕홍천왕복종藝(심을 예; ⾋-총19획; yì)의 원문은 矣이다.覆宗fù zōng:ㄈㄨˋ ㄗㄨㄙ,是毁败宗族청사통속연의 73회 절강동쪽에 전투에서 포단련이 죽고 강녕을 이긴 홍천왕은 종족을 멸망시키다.却說李鴻章克復蘇, 常的時候, 左宗棠在浙, 亦屢獲勝仗。각설이홍장극복소 상적시후 좌종당재절 역루획승장각설하고 이홍장이 소주와 상주를 극복할 시기는 좌

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.