[언어학] 한영 언어 비교연구-영화 `웰컴투 동막골` 번역 전략
- 등록일 / 수정일
- 페이지 / 형식
- 자료평가
- 구매가격
- 2012.02.29 / 2019.12.24
- 10페이지 / docx (MS워드 2007이상)
- 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
- 1,400원
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
추천 연관자료
- 목차
-
1. 주제와 주제 선정이유
2. 문화소란?
3. 번역전략이 필요한 이유
4. 번역전략 (상위어 사용 전략, 문화대체어 사용전략,설명을 덧붙인 차용어
사용전략, 부연설명 제공 전략, 중립어 어휘 사용전략)
5. 영화 ‘웰컴투 동막골’ 인 이유는?
6. ‘웰컴투 동막골’을 통한 실제적 문화소 번역 사례
7. 한계점 그리고 느낀점
- 본문내용
-
1. 주제와 주제 선정이유
영화 ‘웰컴투 동막골’을 통해서 한국어 대사를 영어 자막으로 번역할 때에, 한국적 문화소가 끼치는 영향을 알아보고, 번역 번역 전략 적용방법을 알아본다.
한국 영화를 보고 싶은 외국인이나 신경숙 작가의 ‘엄마를 부탁해’ 소설이 외국으로 수출되었을 때 외국인들이 겪는 이해의 문제들을 보고, 한국 문화를 세계에 알리기 위해서는 문화소를 고려한 번역이 얼마나 중요한지 알고, 그 과정이 얼마나 어려운지 알기 위해서.
2. 문화소란?
어느 특정 상황에서 특정의 이해 그리고 이에 상응하는 행위를 유발시키는 어느 언어권의 모든 문화적, 사회-경제적 소여성을 일컫는 문화소는 번역의 핵심적 요인이다.
- 참고문헌
-
김도훈. 2006. “문화소의 부등성 보상을 위한 번역전략: 부산 관광지 안내 표지판 및 책자를 중심으로”, 『번역학연구』7:2, 31-51
네이버 국어사전 및 지식인 오픈사전
자료평가
-
아직 평가한 내용이 없습니다.
오늘 본 자료
더보기
최근 판매 자료
- [문학] 최인훈의 『크리스마스 캐럴』작품분석
- 사회복지학개론_사회복지의 접근관점(제도적 관점 잔여적 관점)과 사회복지전달체계의 문제점 우리나라의 공공부조제도인 국민기초생활보장제도에 대하여 개선방안을 제시
- [인간중심교육과정]인간중심교육과정의 정의, 인간중심교육과정의 특징과 인간중심교육과정의 필요성, 인간중심교육과정의 장단점 및 인간중심교육과정의 사례, 인간중심교육과정의 모형 그리고 인간중심교육과정의 쟁점 분석
- 새노래지도 부분수업 활동 계획안
- 팝아트와 네오 팝의 공통점과 차이에 대해서 설명해 주세요
- [과제 성적 100점 인증] 한국어교육실습 1차 참관보고서
- 인문과학 70년대 이후 민족문학론과 민중문학론의 전개 양상
- 일본문화의 이해 게임
- 인문과학 고골의 초상화 작품분석
- 한국어의 4가지 문장형과 각 문장형에 쓰이는 종결어미들의 특징을 간략하게 정리하여 설명하십시오.
저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.