[중국언어] 중국어에 나타나는 외래어의 특징
- 등록일 / 수정일
- 페이지 / 형식
- 자료평가
- 구매가격
- 2006.04.25 / 2019.12.24
- 12페이지 / hwp (아래아한글2002)
- 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
- 1,400원
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
추천 연관자료
- 목차
-
Ⅰ. 서론
1. 외래어의 범위
2. 초기 중국어의 외래어
3. 현대 중국어의 외래어
2. 본론
1. 외래어의 유형
2. 브랜드 네이밍
Ⅲ. 결론
- 본문내용
-
1. 외래어의 범위
우리나라에서 외래어는 '원래 외국어였던 것이 국어의 체계에 동화되어 사회적으로 그 사용이 허용된 단어' 네이버 백과사전 참고.
로 정의하고 있다. 하지만 외래어의 범위에 관해서는 국가마다 조금씩 차이가 있는데, 영어에서 `외래어(loan word)`라 함은 완전음역 혹은 단어 자체를 하나도 바꾸지 않고 그대로 쓰는 것을 말하며, 반은 음역이고 반은 그 민족의 성분을 첨가한 말은 `혼합어(hybrid word)`라 하여 따로 구분하고 있다. 반면에 중국어에서 외래어란 ‘단어의 뜻이 타 민족어에서 유래된 것을 전제로 하여 어음형식면에서 전부 또는 일부가 그 민족어의 것을 차용하였으며 정도 부동하게 중국어 화된 중국어 단어’를 말한다. 史有爲, 《漢語外來詞》, 商務印書館,2000,
이러한 중국어 외래어의 정의는 다음과 같은 세 가지 내용을 강조하고 있는 셈이다. 하나는 타 민족어에서 유래된 것이라는 점인데 일반적으로 외래어라고 하면 외국어에서 유래된 것이라고 하지만 중국에서는 타 민족어라고 못박고 있다. 이것은 중국이 56개 민족으로 구성된 다민족 국가라는 사실과 관련된다. 우리가 여기에서 중국어라고 하는 것은 56개 민족 중 주체민족인 한족(漢族)들이 쓰는 한어(漢語)를 말하는 것이며 이 한어는 또 장기간의 소수민족언어들과의 교류 속에서 많은 차용어를 가지게 되었다. 중국학계는 바로 소수민족언어로부터 차용한 이러한 단어들을 모두 외래어로 간주하는 것이다. 다른 하나는 어음형식에서 차용을 하였다는 점인데 이 부분이 늘 논란의 대상으로 되고 있다. 사실 정의는 이런 형태로 내리면서도 외래어의 범위를 논할 때는 대부분의 경우 일본어에서 문자형태를 차용한(어음형식이 아닌) 특수한 부류의 한자어들도 모두 외래어의 범위에 귀속시키고 있다. 다음은 중국어화가 된 단어들만을 지칭한다는 것인데 이것은 타민족의 어휘가 어음형식, 어의, 표기 방식 등 면에서 이미 중국어로서의 특색을 지닌다는 것을 말한다.
자료평가
-
아직 평가한 내용이 없습니다.
오늘 본 자료
더보기
최근 판매 자료
- [박물관학] 박물관의 전시
- 가족생활교육 문제 풀이
- [기타] ‘박물관 교육프로그램’의 분석
- [대학][유교 경전]대학(유교 경전)의 의미, 대학(유교 경전)사상, 대학(유교 경전)내용, 대학(유교 경전)과 주희, 대학(유교 경전)과 중용
- [주자]주자의 생애, 주자의 심성론, 주자의 태극론, 주자의 소학교육론, 주자의 事(사)개념과 理(이)개념, 주자의 격물궁리, 주자와 대학 분석
- 사물의 이치를 따져 보는 공부
- 격물치지가 가지는 현대적 의미
- [작가론]백운 이규보의 생애에 관하여...
- 인문어학 「이옥설理屋設」,「주뢰설舟賂設」
- 이규보의 `경설` 작품읽기
저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.