[중국언어] 중국어에 나타나는 외래어의 특징

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2006.04.25 / 2019.12.24
  • 12페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 1,400원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
Ⅰ. 서론
1. 외래어의 범위
2. 초기 중국어의 외래어
3. 현대 중국어의 외래어
2. 본론
1. 외래어의 유형
2. 브랜드 네이밍
Ⅲ. 결론

본문내용
1. 외래어의 범위
우리나라에서 외래어는 '원래 외국어였던 것이 국어의 체계에 동화되어 사회적으로 그 사용이 허용된 단어' 네이버 백과사전 참고.
로 정의하고 있다. 하지만 외래어의 범위에 관해서는 국가마다 조금씩 차이가 있는데, 영어에서 `외래어(loan word)`라 함은 완전음역 혹은 단어 자체를 하나도 바꾸지 않고 그대로 쓰는 것을 말하며, 반은 음역이고 반은 그 민족의 성분을 첨가한 말은 `혼합어(hybrid word)`라 하여 따로 구분하고 있다. 반면에 중국어에서 외래어란 ‘단어의 뜻이 타 민족어에서 유래된 것을 전제로 하여 어음형식면에서 전부 또는 일부가 그 민족어의 것을 차용하였으며 정도 부동하게 중국어 화된 중국어 단어’를 말한다. 史有爲, 《漢語外來詞》, 商務印書館,2000,

이러한 중국어 외래어의 정의는 다음과 같은 세 가지 내용을 강조하고 있는 셈이다. 하나는 타 민족어에서 유래된 것이라는 점인데 일반적으로 외래어라고 하면 외국어에서 유래된 것이라고 하지만 중국에서는 타 민족어라고 못박고 있다. 이것은 중국이 56개 민족으로 구성된 다민족 국가라는 사실과 관련된다. 우리가 여기에서 중국어라고 하는 것은 56개 민족 중 주체민족인 한족(漢族)들이 쓰는 한어(漢語)를 말하는 것이며 이 한어는 또 장기간의 소수민족언어들과의 교류 속에서 많은 차용어를 가지게 되었다. 중국학계는 바로 소수민족언어로부터 차용한 이러한 단어들을 모두 외래어로 간주하는 것이다. 다른 하나는 어음형식에서 차용을 하였다는 점인데 이 부분이 늘 논란의 대상으로 되고 있다. 사실 정의는 이런 형태로 내리면서도 외래어의 범위를 논할 때는 대부분의 경우 일본어에서 문자형태를 차용한(어음형식이 아닌) 특수한 부류의 한자어들도 모두 외래어의 범위에 귀속시키고 있다. 다음은 중국어화가 된 단어들만을 지칭한다는 것인데 이것은 타민족의 어휘가 어음형식, 어의, 표기 방식 등 면에서 이미 중국어로서의 특색을 지닌다는 것을 말한다.
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 신조 파생어 분석 -인터넷 용어 중심으로
  • 언어사용 실태 연구」, 한국교원대학교 석사학위논문, 2010.10) Dong Liyang(2012), 한국어와 중국어의 파생어 대조 연구, 이화여대 대학원 석사학위 논문11) 신 핑(2009), 한 중 한자어 파생법 비교 연구, 한양대 대학원 석사학위 논문12) 성근춘(2006), 한중 접미파생어 대조 연구, 경희대 대학원 석사학위논문 13) 방향옥(2011), 한국 한자어와 중국어의 파생어 대조 연구, 조선대 대학원 박사학위논문▣ 부록 : 중국어의 파생어 살펴보기 ▣중국어 파생어에 대한

  • [국어학] 일반적인 언어의 특징과 국어의 특징을 비교해서 기술하시오
  • 나타나는 특징Ⅳ. 결론Ⅴ. 참고문헌Ⅰ. 서 론우리가 날마다 사용하고 있는 국어인 한국어의 특징이 무엇인가라는 질문을 받는다면 누구나 당황할 것이다. 오랜 동안 국어학을 연구한 경우에도 반드시 자신 있는 객관적인 제시는 쉽지 않다. 우선 어느 자연어를 평가한다거나 그 특징을 제시하는 경우 어떤 기준이나 비교대상이 전제되기 때문이다. 그러므로 영어나 독일어, 중국어, 아랍어 등 자연어에 대한 뚜렷한 관찰과 언어유형론적 통찰이 없이

  • [중국언어] 중국언어에 나타나는 중화사상
  • 중국의 관광 수입에도 큰 몫을 차지하고 있다. 중국인들의 과장된 만리장성 신화는 민족적 우월감, 즉 중국이 세계의 중심이라는 중화사상을 고취시키는데 큰 몫을 했다. 그러므로 이 말은, 중국인이라면 누구나 한 번쯤 만리장성에 올라 큰 기백을 키우고, 자신들의 조상과 나라에 대한 마음을 고취시켜야 한다는 뜻이 담겨 있는 말이다. 중국 언어에 나타나는 非중국에 대한 폄하의식1. 사이(四夷) - 이(夷) ․ 융(戎) ․ 적(狄) ․ 만(蠻)상고시대의 중

  • [국어정서법] 재외국민이 사용하는 어문규정 - 중국조선족
  • 국 어 정 서 법재외국민이 사용하는 어문규정< 중국 조선족 >< 목차 >1. 서론1.1. 연구목적1.2. 선행연구1.3. 연구대상1.4. 연구방법과 범위2. 조선어의 전반적 추세와 특징2.1. 언어 사용의 추세와 유형2.2. 연변 조선어의 특징2.3. 중국에서의 조선어 연구 현황3. 중국 조선어 이중 언어의 역사3.1. 조선어와 중국어 이중 언어 3.2. 조선어와 일본어 이중 언어3.3. 조선어와 중국어 현황4. 중국 조선어에 미친 중국어의 영향4.1. 개관4.2. 연변의 조선어와

  • [화법교육] 한국어 호칭어 교육 및 교재 제작
  • 중국어와 한국어의 존대 표현에 대한 비교 연구 옥종석(2000), 영어와 한국어 호칭에 대한 재고찰, 영어영문학연구 42권 2호, 충북영어영문학회 왕한석외(2005) 『한국 사회와 호칭어』, 역락 이선화(2002), 공공상황에서의 한국어 호칭 연구, 연세대학교 석사논문 전혜영(1994), 외국인 대상의 한국어 호칭어 교육, 이승환 교수 정년 기념 논문집, 한국문화사황보나영(1993), 현대 국어 호칭의 사회 언어학적 연구, 서울대학교 석사논문 황적륜외(1976), 국어의

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.