채동번의 남북조시대 역사소설 남북사통속연의 31회 32회 한문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2018.12.26 / 2018.12.26
  • 51페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 6,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 남북조시대 역사소설 남북사통속연의 31회 32회 한문 및 한글번역 채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치료하는 www.imagediet.co.kr 자향한의원 한의사 홍성민
목차
第三十一回 殺諸王宣城肆毒 ?宗祚海陵沈?
제삼십일회 살제왕선성사독 찬종조해릉심원
第三十二回 假仁襲義兵達江淮 易后廢儲?傳河洛
제삼십이회 가인습의병달강회 역후폐저흔전하낙
본문내용
却說新安王昭文嗣位, 封賞各王公大臣, 進?陽王?爲司徒, 隨王子隆爲中軍大將軍, 衛尉蕭諶爲中領軍, 司空王敬則爲太尉, 車騎大將軍陳顯達爲司空, 尙書左僕射王晏爲尙書令, 西安將軍王玄邈爲中護軍。
각설신안왕소문사위 봉상각왕공대신 진파양왕장위사도 수왕자륭위중군대장군 위위소심위중령군 사공왕경측위태위 거기장군진현달위사공 상서좌복야왕안위상서령 서안장군왕현막위중호군
邈(멀 막; ?-총18획; mia?o)
각설하고 신안왕 소소문이 황위를 잇고 각 왕공대신을 상에 봉하고 파양왕 소장을 사도로 수왕인 소자륭을 중군대장군에 위위인 소심을 중령군에 사공 왕경측을 태위에 거기장군 진현달을 사공에 상서좌복야 왕안을 상서령에 서안장군 왕현막을 중호군으로 승진시켰다.
此外親戚勳舊, 各有遷調, 不及細表。
차외친척훈구 각유천조 불급세표
?? [qi?ndi?o] ① 전임(轉任)하다 ② 전임 ③ (직위를) 이동시키다 ④ 인사 이동
이 밖에 친척과 훈구대신이 각자 전임이 있음을 자세히 표시하지 않겠다.
獨蕭鸞從子遙光, 遙欣, 本沒有甚?大功, 不過遙欣爲始安王道生長孫, 得襲封爵。
독소란종자요광 요흔 본몰유심마대공 불과요흔위시안왕도생장손 득습봉작
유독 소란의 조카였던 소요광과 소요흔은 본래 어떤 큰 공로도 없이 소요흔은 시안왕 소도생의 장손이라 봉작을 세습하였다.
此次復爲鸞效力, 因特授南郡太守, 不令?鎭, 仍留爲參謀。
차차부위란효력 인특수남군태수 불령이진 잉류위참모
이번에 다시 소란을 위해 힘을 써서 특별히 남군태수에 제수되어 진에 가지 않고 남아 참모가 되었다.
遙光除?州刺史, 嗣又命遙欣弟遙昌, 出爲?州刺史。
요광제연주자사 사우명요흔제요창 출위영주자사
소요광은 연주자사가 되고 이어 소요흔의 아우인 소요창도 영주자사로 나가게 되었다.
鸞已有心?立, 所以將從子三人, 布置內外, 樹作黨援。
란이유심찬립 소이장종자삼인 포치내외 수작당원
?立 [cu?nl?] 군주를 죽이고 자리에 앉다
?援 [d?ngyu?n] ① 편들다 ② 동료를 돕다
소란이 이미 찬탈해 즉위할 마음이 있어서 조카 3명을 안팎에 배치하여 편들게 심었다.
?陽王?, 隨王子隆, 年齡俱未及壯, 但高武嗣子, 半卽凋零, 要算?與子隆, 名位最崇, 資望亦最著。
파양왕장 수왕자륭 연령구미급장 단고무사자 반즉조령 요산장여자륭 명위최숭 자망역최저
凋零[di?ol?ng] ① (초목이) 시들어 떨어지다 ② (체력·재능 따위가) 쇠잔해지다 ③ 사망하다
파양왕인 소장과 수왕인 소자륭의 연령이 아직 장년에 도달하지 않고 단지 고무제 대잇는 아들은 절반이 사망해서 소장과 소자륭의 명성과 지위가 가장 높아 자질과 명망도 또 가장 저명했다.
蕭鸞陰實忌他, 外面却佯表忠誠, 每與?談論國事, 聲隨淚下。
소란음실기타 외면각양표충성 매여장담론국사 성수루하
소란은 몰래 그를 꺼리지만 외부로는 거짓으로 충성을 표시하여 매번 소란과 국사를 담론하는데 소리에 따라 눈물을 흘렸다.
?不知有詐, 還道他是心口相同, 本無?意;
장부지유사 환도타시심구상동 본무알의
소장은 사기임을 모르고 다시 그가 마음과 말이 같아 본래 나쁜 뜻이 없다고 했다
참고문헌
중국역조통속연의 중 남북사통속연의, 삼진출판사, 채동번 저, 번역 홍성민, 페이지 189- 202
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 중국역사소설 위진남북조시대 남북사통속연의 47회 48회 한문 및 한글번역
  • 시대에 태어남位号 wèihào ① 위호 ② 작위(爵位)와 명호(名號) 所向無前:향하는 곳에 앞이 없다.앞을 가로막는 장애물이나 대항할 적이 없는 힘찬 기세자유는 근심과 분노가 교타하여 심부름꾼을 시켜 이주영에게 의도를 전달했다. “제왕이 번갈아 흥기하고 성쇠가 일정하지 않다. 지금 사방이 와해되고 장군이 소매를 떨치고 군사를 일으켜 향하는 곳마다 전진함은 이는 하늘의 뜻으로 원래 사람 힘으로 이에 이름이 아니다! 내 좋지 못한 시기에

  • 채동번의 중국 남북국시대 역사소설 남북사통속연의 35회 36회 한문 및 한글번역
  • 반귀비 탓을 돌리니 한 부인이 족히 나라를 망하게 함이 아니다.蓋蠱惑主聰, 亂必及之。개고혹주총 난필급지蠱惑:성적인 아름다움이나 매력에 홀려서 정신을 못 차림군주 총애를 미혹시키면 혼란이 반드시 이른다.桀紂之亡, 史家必兼咎妺妲, 蓋亦此物此志也夫。걸주지망 사가필겸구말달 개역차물차지야부妺(여자의 자 말; ⼥-총8획; mò)역사가들은 반드시 걸왕은 말희 탓을 주왕은 달기 탐을 겸하나 대개 또 이 물건에 이런 뜻이 있을 뿐이다.

  • 채동번의 남북국시대 역사소설 남북사통속연의 33회 34회 한문 및 한글번역
  • 시대 일을 쓰며 나라의 나쁨도 거리끼지 말고 군주는 위력과 은혜를 마음대로 하니 만약 역사를 다시 쓰지 못하면 아직 다시 무엇이 두렵겠는가?”至若郊廟祭祀, 未有不親, 宮室必待敝始修, 衣冠迭經浣濯, 猶然被服。지약교묘제사 미유불친 궁실필대폐시수 의관질경완탁 유연피복迭经 diéjīng 여러 번(한 결과) 犹然 yóurán ① 여전히 ② 히죽이 ③ 아직도 ④ 미소 짓는 모습 교제사를 지내고 아직 친히 하지 않음이 없고 궁실은 반드시 폐기를

  • 채동번의 위진남북조 역사소설 남북사통속연의 41회 42회 한문 및 한글번역
  • 연의복약 초득면통하인은 바삐 그를 부축해 침실에 들어가게 하여 의사를 초빙해 약을 복용하고서야 겨우 통증을 면했다.到了夜間, 忽大叫道:“阿喲!不好了!不好了!舌被割去了!”도료야간 홀대규도 아약 불호료 불호료 설피할거료야간에 도달해 갑자기 큰 소리를 질렀다. “아야!, 큰일났다! 혀를 베어갔다!” 小子有詩歎道:爲慕虛榮不顧名, 與謀篡弑得公卿;소자유시탄도 위모허영불고명 여모찬시득공경내가 시로 다음과 같이 탄식한

  • 채동번의 중국 남북조 역사소설 남북사통속연의 5회 6회 한문 및 한글번역
  • 역사가는 그를 진나라 공제라고 호칭한다.越年改安帝元興年號, 稱爲元熙元年, 立王妃褚氏爲后, 依着歷代故例, 大赦天下, 加封百官。월년개안제원흥연호 칭위원희원년 입왕비저씨위후 의착역대고례 대사천하 가봉백관元興: 402년 ~ 404년元熙: 419년 ~ 420년다음해에 안제 원흥의 연호를 원희원년으로 하며 왕비인 저씨를 황후로 세우며 역대 고대의 예 대로 천하에 크게 사면을 내리고 백관을 봉했다.再進封劉裕爲宋王, 又加給十郡采邑。재진봉유유

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 최근 판매 자료
    저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.