수호지 9회 10회

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2014.10.09 / 2019.12.24
  • 45페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 10,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
수호지 9회 10회 최초 한문 및 한글번역
목차
수호전 9회 임충 교두는 바람과 눈을 맞으며 산신묘에 가며 육우후는 불로 초료장을 불태우다.
10회 주귀는 물정자에서 신호화살을 쏘고 임충은 눈덮힌 밤에 양산에 오르다
본문내용
豹子頭林衝當夜醉倒在雪裏地上, ??不起, 被衆莊客向前?縛了, 解送來一個莊院。
표자두임충당야취도재설리지상 쟁알불기 피중장객향전방박료 해송래일개장원
?(찌를 쟁; ?-총11획; zhe?ng,zhe?ng,che?ng) ?(뺄 찰; ?-총4획; zha?,za?,zha?)
표자두 임충은 야간에 취해서 눈쌓인 땅에 넘어져 일어나지 못하고 여러 장객들은 앞을 향하여 포박하고 한 장원에 압송당해 왔다.
只見一個莊客從院裏出來, 說道:「大官人未起, 衆人且把這?高吊起在門樓下!」
지견일개장객종원리출래 설도 대관인미기 중인차파저시고적기재문루하
庄客 [zhu?ngk?] :1) 머슴 2) 소작인 3) 물건을 사들이기 위해서 어떤 곳에 머무르는 사람
大官人 [d?gu?nr?n] :나리
단지 한명의 머슴이 장원안에서 나오며 설명했다. “대관인께서 아직 일어나지 않으시고 여럿은 잠시 저 저석을 문루아래에 매달아 놨습니다!”
看看天色曉來, 林衝酒醒, 打一看時, 果然好個大莊院。
간간천색효래 임충주성 타일간시 과연호개대장원
하늘색이 밝아 옴이 보이며 임충이 술에 깨서 한번 보니 과연 좋은 큰 장원이었다.
林衝大叫道:「甚?人敢吊我在這裏!」
임충대규도 심마인감적아재저리
임충이 크게 소리쳤다. “어떤 사람이 감히 나를 이곳에 매달았는가?”
那莊客聽叫, 手拿柴棍, 從門房裏走出來, 喝道:「?這?還自好口!」
나장객청규 수나시곤 종문방리주출래 갈도 니저시환자호구
ch?ig?n???????柴棍:木棍
저 하인이 고함을 듣고 손에 나무 곤봉을 잡고 문방안에서 나와 소리쳤다. “너 이런 녀석은 아직 입은 살았구나!”
那個被燒了?鬚的老莊客說道:「休要問他!只顧打!等大官人起來, 好生推問!」
나개피소료자수적노장객설도 휴요문타 지고타 등대관인기래 호생추문
只? [zh?g?] :1) 오로지 2) 그저 3) 오직 …만 생각하다
推? [tu?w?n] :1) 죄인을 심문하다 2) 규문하다
저 탄 수염을 가진 늙은 하인이 설명했다. “그에게 질문을 말라! 단지 때리기만 할 것이다! 나리가 일어나길 기다려 추국을 당할 것이다!”
衆莊客一齊上。
중장객일제상
여러 하인이 일제히 왔다.
林衝被打, ??不得, 只叫道:「不妨事!我有分辯處!」
임충피타 쟁알부득 지규도 불방사 아유분변처
不妨事 [b?f?ngsh?] :1) 무방하다 2) 문제되지 않는다 3) 해도 좋다
分? [f?nbi?n] :1) 변명 2) 해명 3) 해명하다
임충이 맞아 참지 못하고 소리쳤다. “저는 해명할 곳이 있습니다!”
只見一個莊客來叫道:「大官人來了。」
지견일개장객래규도 대관인래료
단지 한명 하인이 와 소리침을 봤다. “나리께서 오십니다.”
林衝朦朧地見個官人背叉着手, 行將出來, 至廊下, 問道:「?等衆打甚?人?」
임충몽롱지견개관인배차착수 행장출래 지낭하 문도 니등중타심마인
背叉(vent)指背?下部?叉
廊下:a passage, 복도
임충은 몽롱하게 저 나리의 등에 깍지낀 손을 보니 나오려는 보행으로 행랑하부에 이르며 물었다. “너희들은 어떤 사람을 때리고 있는가?”
衆莊客答道;「昨夜捉得個?米賊人!」
중장객답도 작야착득개투미적인
여러 하인이 대답했다. “어젯밤 쌀훔친 도적을 붙잡았습니다!”
那官人向前來看時, 認得是林衝, 慌忙喝退莊客, 親自解下, 問道:「?頭緣何被吊在這裏?」
나관인향전래간시 인득시임충 황망갈퇴장객 친자해하 문도 교두연하피적재저리
저 관인은 앞을 향하여 볼 때 임충을 인식하고 바삐 하인을 물러가라 일갈해 친히 포박을 풀어 물었다. “임교두께서 어찌 이곳에 붙잡혀 계십니까?”
衆莊客看見, 一齊走了。
중장객간견 일제주료
여러 하인은 보고 일제히 달아났다.
林衝看時, 不是別人, 却是小旋風柴進;連忙叫道:「大官人救我!」
임충간시 불시별인 각시소선풍시진 연망규도 대관인구아
임충이 볼 때 다른 사람이 아니라 소선풍 시진으로 바삐 소리쳤다. “어르신 절 구해주셨군요!”
柴進道:「?頭爲何到此被村夫恥辱?」
시진도 교두위하도차피촌부치욕
村夫 [c?nf?] :촌놈
시진이 말했다. “임교두는 어찌 이곳에 도착해 촌부에게 욕당하고 계십니까?”
林衝道:「一言難盡!」
임충도 일언난진
一言?? [y? y?n n?n j?n] :1) 한 마디 말로 다 설명할 수는 없다 2) 일이 복잡하다
임충이 말했다. “한 마디로 다 말하기 어렵습니다!”
兩個且到裏面坐下, 把這火燒草料場一事, 備細告訴。
양개차도리면좌하 파저화소초료장일사 비세고소
두명이 잠시 안에 도달해 앉고 이번 초료장을 태운 한 일을 자세히 하소연했다.
柴進聽罷道:「兄長如此命蹇!今日天假其便, 但請放心。這裏是小弟的東莊。且住幾時, 却再商量。」
시진청파도 형장여차명건 금일천가기편 단청방심 저리시소제적동장 차주기시 각재상량
命蹇 [m?ngji?n] :운명이 순탄하지 않다
시진이 다 듣고 말했다. “형님은 이처럼 운명이 순탄치 않네요! 오늘 하늘이 편리함을 빌려주니 단지 마음 놓으십시오. 이곳은 제 동쪽 별장입니다. 잠시 머무시고 다시 상의해봅시다.”
叫住客取一籠衣裳出來, 叫林衝徹裏至外都換了, 請去煖閣坐地, 安排酒食杯盤管待。
규주객취일롱의상출래 규임충철리지외도환료 청거난각좌지 안배주식배반관대
煖閣:화로로 따듯하게 한 누각의 방
杯盤:①술상, 술잔과 쟁반 ②흥취(興趣) 있게 노는 잔치
손님을 불러 한 벌 의상을 꺼내오게 하며 임충을 불러 속에서 겉까지 모두 갈아 입게 하며 따뜻한 누각의 방에 앉길 청하며 술과 음식, 술상을 안배하여 환대했다.
自此, 林衝只在柴進東莊上住了五七日, 不在話下。
자차 임충지재시진동장상주료오칠일 부재화하
이로부터 임충이 단지 시진의 동쪽 별장에 5,7일을 머무름을 다시 말하지 않겠다.
且說滄州牢城營裏管營, 首告:林衝殺死差撥, 陸虞候, 富安等三人, 放火沿燒大軍草料場。
차설창주뇌성영리관영 수고 임충살사차발 육우후 부안등삼인 방화연소대군초료장
首告 [sh?ug?o] :1) 고발하다 2) 자수하여 나오다 3) 직접 고발하다
延? [y?nsh?o] :1) 연소하다 2) 불길이 번져 타 나가다
延(끌 연; ?-총7획; ya?n)의 원문은 沿(따를 연; ?-총8획; ya?n)이다.
각설하고 창주 뇌성영의 관영에서 처음 임충이 차발, 육우후, 부안등 3인을 죽이고 방화하여 대군의 초료장을 불태웠다고 고발했다.
州尹大驚, 隨卽押了公文帖, 仰緝捕人員, 將帶做公的, 沿?, 曆邑, 道店, 村坊, ?影圖形, 出三千貫信賞錢, 捉拿正犯林衝。
주윤대경 수즉압료공문첩 앙즙포인원 장대주공적 연향력읍 도점촌방 화영도형 출삼천관신상전
착나정범임충
?捕 [j?b?] :1) 잡다 2) 체포하다 3) 포졸
村坊 [c?nf?ng] :1) 마을 2) 부락
信?? : 1.必定付?的?金;??金
正犯 [zh?ngf?n] :1) 정범 2) 주범
주의 부윤이 매우 놀라서 곧장 공문서를 싸인하여 인원을 잡아 데리고 온 공인들은 향토를 따라 읍을 지나 길의 가게, 마을을 지나 몽타주를 그려서 3천관의 현상금을 내어 주범 임충을 체포하게 했다.
看看?捕甚緊, 各處村坊講動了。
간간애포심긴 각처촌방강동료
참고문헌

수호전, 명나라 시내암, 중국 상해고적출판사 79-91페이지
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 여선외사 9회 10회 한문 및 한글번역
  • 10회 동씨 집에서 진짜 소아마마 누이를 알아보고 빈씨 좋은 가문으로 단고의 여인으로 가장하여 요괴를 항복시키다. 月君神遊到青州東郊, 遙聞有稱呼“素娥娘娘”, 其聲淒惋清越。清越 qīngyuè ① 청월하다 ② (용모풍채가) 말쑥하고 깨끗하다 ③ 소리가 맑고 가락이 은은하다 ④ 말끔하고 비범하다월군은 정신으로 청주 동교에 놀다가 멀리 소아 마마란 호칭을 들어 소리가 처연하고 맑았다.尋聲去時, 是個妙年女子, 向月跪拜, 每拜必呼三聲, 若

  • 허중림의 중국 판타지 주나라 역사소설 봉신연의 6회 7회 8회 9회 10회
  • 10회 희백이 연산에서 뇌진아이를 거두다. 詩曰:燕山此際瑞煙籠, 雷起東南助曉風 曉風:새벽 바람:霹靂聲中驚蝶夢, 電光影裏發塵蒙。시왈 연산차제서연총 뇌기동남조효풍 벽력성중경접몽 전광영리발진몽.시는 다음과 같다. 연산의 이 때에 연기가 무리짓고 우레가 동남쪽에 일어나 새벽 바람을 도왔다. 벼락소리가 나비의 꿈을 놀라게 하며 전광의 그림자가 먼지를 일으킨다. 三分有二開岐業, 百子名全應鎬酆;上世卜年龍虎將, 興周滅紂建奇功

  • 전한통속연의 9회 10회
  • 10회 부분의 자세한 보고를 기다려보자.  暴秦之季, 發難者爲陳勝 吳廣, 而陳勝尤爲首謀。폭진지계 발난자위진승 오광 이진승우위수모首谋 shǒumóu ①수모 ②주모 ③수모하다 포학한 진나라 말기에 난리를 시작한 사람은 진승과 오광으로 진승이 더욱 주모자이다.是勝之起事, 實暴秦存亡之一大關鍵也。시승지기사 실포진존망지일대관건야진승이 일을 시작함은 실제 포악한 진나라가 존망을 할 한 큰 관건이었다.勝一耕傭, 獨具大志, 不可

  • 채동번의 5대사역사소설 오대사통속연의 9회 10회 한문 및 한글번역
  • 10회 부분을 보면 곧 알리라.   劉守光父子, 有必亡之道, 亦有應誅之罪。유수광부자 유필망지도 역유응주지죄유수광 부자는 반드시 멸망할 도리가 있고 또 응당 주벌될 죄가 있다.晉王存勖, 出兵滅燕, 縶歸守光父子, 聲其罪而誅之, 宜也, 但必駢戮家屬, 毋乃過甚。진왕존욱 출병멸연 집귀수광부자 성기죄이주지 의야 단필변륙가속 무내과심骈(나란히 할 변; ⾺-총9획; pián) 戮 pián lù 一并被杀 毋乃( 바로 ~이 아닌가라는 뜻의 반문형 의문문

  • 채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 9회 10회 한문 원문 및 한글번역
  • 10회에 연속 기록을 기다려보자.《臨時約法》, 爲中華民國憲法之嚆矢, 其間雖經袁氏廢棄, 然帝制隳, 袁氏斃, 而約法復活。임시약법 위중화민국헌법지효시 기간수경원씨폐기 연제제휴 원씨폐 이약법부활隳(무너뜨릴 휴; ⾩-총18획; huī)임시약법은 중화민국 헌법의 효시가 되는데 그 기간중에 비록 원세개가 폐기했지만 황제 제도가 무너지고 원세개가 죽어 약법도 부활했다.是民國之尙得保存, 全賴約法之力, 故本書不能不備錄全文, 所以存國典也

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.