- 초·중등학교의 독서자료 선정을 위한 기초자료 개발 연구
작문」 등을 이러한 형식으로 운용하는 것도 가능한 방안이 될 것이다. 역사, 윤리, 교양 교과목에서도 전통문화나 동서양 문화의 핵심이 되는 전적들을 학생들이 읽을 수 있는 방식으로 재집필하여 고급 문화전통에 직접 접하는 기회를 마련해야 한다. 예컨대 역사교과에서는 교과서 내용을 암기할 것이 아니라 의 특정 부분을 당시의 다른 史料와 함께 읽으면서 그 시대의 주요 사건을 학생 스스로 재구성해 보는 방식으로 역사교육을 전환
- [언어와생활 공통] 교재 1장을 참고하여, 통신 언어의 특징
영어 대문자 ‘I’ 와 일본어 히라가나 ‘ ’를 차용한 것이다. (ㄹ)은 ‘ㅁㅈㅎ’를 세로쓰기하여 읽으면 ‘뮿’이 된다. (ㅁ)은 ‘ㅇㅂ’를 반시계방향으로 90° 회전시키면 ‘끙’과 같은 모양이 된다. (ㅂ)은 워마드에서 발견되는 어휘로 ‘3ㅓㅁ’과 ‘3ㅏ’를 각각 90° 회전시키면 ‘뽐뿌’가 된다.7) 첨가통신언어에서는 언어 유희적 동기가 반영되어 일상 대화처럼 생동감이나 감정, 느낌, 의미를 표현하기 어려운 한계를 극복하기 위해 음운 규칙
- 언어의이해1E) 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오0K
영어 번역 문체가 어떠한 양상으로 나타날 가능성이 많은지를 간단히 추정해 보았다 영어 번역 문체의 특성을 정확하게 규명하기 위해서는 영어 번역 문체의 생성 변인은 물론 특징적인 양상과 관련되는 변인들을 종합적으로 고려할 필요가 있을 것이다.참고문헌김정수, 『한글의 역사와 미래』, (열화당. 1997)노마 히데끼, 한글의 탄생, 1-3장. 돌배게. 2010.(교재 3장)박영규, 『세종대왕과 그의 인재들』(들녁, 2002)이희재, 번역의 탄생. 교양인. 2009.(
- 교육과 사회 당신이 영어를 못하는 진짜 이유
영어교육의 방향은 바람직한가?교육과사회“10년 공부하고도 입도 뻥끗 못한다.”한국 영어교육의 방향은 바람직한가?D뒤틀린 영어 교육의 현실Communication 이 아닌 영어 ’시험’ 공부교육과사회한반도에는 처음부터 영어를 못하는 사람들만 살았나?영어를 못하는 진짜 이유가 무엇일까?교육과사회조선은 영어를 잘했다?말 중심 외국어 교육은 조선의 오랜 전통교육과사회1. 세종대왕, 듣기와 말하기의 중요성 역설2. 사역원의 목표어 사용
- 단어와 문장의 오류 유형 주변생활 속 비문을 찾아서
영어 번역투 문장을 사용해 어색한 문장이 되었다. 3. 심산의 터 7면. 금주의 식단 아래 경고문번역 투 문장- 식당 사정에 따라 약간의 변동이 있을 수 있습니다.- 식당 사정에 따라 약간 변동이 있을 수 있습니다.- 분석 : 일본어 조사 ~의 를 남발한 경우다. 의를 생략해도 문장이 어색해지지 않으므로 삭제한다.4. 학술 10면. 한류와 성균관 대학교 (제목) 이기동(유동)교수번역 투 문장- 이런 의미에서 본다면 한류정치, 한류경제, 한류교육 등등은