문법번역식 교수법과 직접식 교수법을 비교설명하시오.

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2023.05.17 / 2023.05.17
  • 3페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 2,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
Ⅰ. 서론
인간은 자기의 생각을 다른 사람에게 전달하거나 나타내기 위해 언어를 사용한다. 또한 행동, 생각, 사물, 상태 등을 나타내는데도 언어가 사용된다. 그 밖에도 공유할 수 있는 의미 등 언어란 인간이 살아가는 데 있어서 없어서는 안 되는 것이다. 과거와 달리 현재 세계는 국제화가 되어가고 있다. 자기 문화권뿐만 아니라 다른 문화권에 관한 관심이 커지고 있는 시점에서 제2 언어를 배우려는 사람들이 많아지고 있다. 과거 제2 언어는 일의 성취나 목적을 이루기 위한 수단이었다면 현재는 자신의 욕구 충족이나 취미 등을 위해 배우는 경우가 많이 늘고 있다.
교수법의 연구 분야는 가르치는 일과 관련한 필연적 행위와 활동으로 어떠한 방법으로 가르칠 것인가에 관심과 초점을 두고 있다. 교수법은 목표어에 관한 교육 목적을 설정하여 학습자들 학습할 내용을 전달하는 방법이다.
다시 말해 언어 교수법은 여러 가지 방법들을 기초로하여 학습자의 욕구를 충족시켜 줄 수 있다는 필요성을 가지게 된다. 어떻게 하면 학습자들에게 좀 더 쉽고 효과적으로 언어를 알려주고 가르쳐 줄 수 있을까에 관한 연구는 지금도 계속 진행 중이다. 연구자는 여러 교수법 중에서 문법번역식 교수법과 직접식 교수법을 비교하며 설명해보고자 한다.
참고문헌
참고문헌
구민지, 외국어로서의 언어교수이론, 원격진흥평생교육원 교안.
네이버 블로그 https://blog.naver.com/mscho1994/220407055705
우은미(2009). 의사소통 능력향상을 위한 문법 교수 방법 연구, 국민대학교 교육대학원.
남성우 외(2006), 언어교수이론과 한국어 교육, 한국문화사.
네이버 나무위키.
네이버 블로그 https://ctl.skuniv.ac.kr/professor_board/577
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 외국어 교수법에 대한 개관과 각 교수법의 특징에 대한 검토
  • 외국어로서의한국어교육개론외국어 교수법에 대한 개관과 각 교수법의 특징에 대한 검토Ⅰ. 서 론외국어 교수법의 전체 흐름 개관 외국어 교수법의 전체 흐름을 개관하면 구조적 언어관에 속하는 문법 번역식 교수법부터 시작하여 1950년대에서 1960년대에 걸쳐 청각 구두식 교수법이 주류를 이루었다. 1970년대에는 전신반응식, 침묵식, 암시적 교수법이 중심을 이루다가 의사소통적 교수법이 등장하였고 이후 과정 중심의 교육이 중심이 되어 외국

  • 외국어 교수법 고찰과 교수법에 대한 논의
  • 외국어로서의한국어교육개론외국어 교수법 고찰과 교수법에 대한 논의Ⅰ. 서 론외국어 교수법의 전체 흐름 개관 외국어 교수법의 전체 흐름을 개관하면 구조적 언어관에 속하는 문법 번역식 교수법부터 시작하여 1950년대에서 1960년대에 걸쳐 청각 구두식 교수법이 주류를 이루었다. 1970년대에는 전신반응식, 침묵식, 암시적 교수법이 중심을 이루다가 의사소통적 교수법이 등장하였고 이후 과정 중심의 교육이 중심이 되어 외국어 교육이 이루어

  • 외국어 교수법의 특징에 대한 검토
  • 외국어로서의한국어교육개론외국어 교수법에 대한 개관과 각 교수법의 특징에 대한 검토Ⅰ. 서 론외국어 교수법의 전체 흐름 개관 외국어 교수법의 전체 흐름을 개관하면 구조적 언어관에 속하는 문법 번역식 교수법부터 시작하여 1950년대에서 1960년대에 걸쳐 청각 구두식 교수법이 주류를 이루었다. 1970년대에는 전신반응식, 침묵식, 암시적 교수법이 중심을 이루다가 의사소통적 교수법이 등장하였고 이후 과정 중심의 교육이 중심이 되어 외국

  • 교수법 비교
  • 법으로 마무리한다.교수법 장단점문법-번역식 교수법에서는 서로 다른 언어의 공통성을 강조하고, 제2언어 학습에서의 모국어 능력과 번역 능력의 중요한 역할을 강조한다. 이 교수법은 수업을 계획하고 통제하기가 쉬워 대규모 교실 수업에도 적용이 비교적 수월하다. 또한 일부 학습자들은 외국어를 학구적으로 접근하는 전략을 사용하며 문법 규칙을 이해하려는 강한 성향을 가지고 있어, 명시적인 문법 설명이 이런 학습자들의 필요를 만족시켜

  • 영어교수법 레포트
  • 문법 분석의 틀을 그대로 받아들이게 되는데, 그 기저에는 모든 언어는 근본적으로 공통된 기본문법을 가지고 있다고 하는 당시의 언어관이 작용했다고 Kelly (1969) 등은 보고 있다. 이러한 언어관은 번역을 외국어 교수에 사용하는 근거가 되었으며, 문법-번역식 교수법 등장의 배경이 된다는 점에서 중요하다.■■문법 규칙의 설명에 번역 연습을 결합시킨 교수법은 18세기에 처음으로 학습자들을 위한 교육문법(pedagogical grammar)의 형태로 제시되어

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.