청나라 여웅의 여자영웅 여선외사 27회 28회 한문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2019.05.02 / 2019.05.02
  • 31페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 6,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
청나라 여웅의 여자영웅 여선외사 27회 28회 한문 및 한글번역
呂雄,約公元一六七四年(?聖祖康熙十三年)前後在世,字文兆,號逸田,吳人(中國通俗小說書目云:疑浙江新昌人),生卒年均不詳。文章精奧卓拔。性情孤冷,擧止怪僻。
여웅은 서기 1674년(청나라 강희제 13년) 전후 세상에 있고 자는 문조 호는 일전 오땅 사람으로(중국통속소설서목에서는 절강 신창 사람의로 생각된다) 생몰연대는 모두 미상이다. 문장이 정밀하고 탁월했다. 성정이 외롭고 행동거지가 괴상했다.
목차
第二十七回 黑氣蔽天夜邀刹魔主 赤虹貫日晝降鬼母尊
第二十八回 衛指揮月明動寨 呂軍師雪夜屠城
본문내용
눈이 얼어 빙판이 미끄러움을 모르니 갈고리가 한번 빠져 몸이 뒤집혀 넘어가셔 눈안에 혼절했다.
軍士那裏知道, 一擁將來, 把個有力如虎的身軀, 都?裂了。
군사들이 어찌 알겠는가? 한번 둘러싸고 오고 힘이 호랑이와 같은 몸으로도 모두 장딴지가 파열되었다.
當下?着死屍, 便來回?將令。
곧장 시체를 찾아 곧 장수명령에 회신을 했다.
軍師灑淚道:“雖拔登州, 却折了虎將!”
여군사가 눈물을 뿌리며 말했다. “비록 등주를 뽑아내서 호랑이 장군이 죽었다!”
命厚禮棺殮, 又具牲?祭奠;
두터이 관을 해서 염하게 하며 또 희생 술을 갖추어 제사를 지내게 했다.
軍士莫不感激。
군사는 모두 감격을 했다.
仝淳風前稟道:“膠州衛負固未服, 不才與膠州姜牧是舊識, 願奉檄文, 前去說他歸命。”
동순풍은 앞에서 아뢰었다. “교주 위부고가 아직 항복을 안해 저와 교주 강목이 예전 인식이 있어서 격문을 받들어 올리고 앞서 가서 그를 귀순하게 하겠습니다.”
軍師大喜。
여군사가 매우 기뻐하였다.
又發令箭二枝, 一命董??疾速進兵, 攻打膠?敵寨;
?(새고막조개, 다슬기 감; ?-총11획; ha?n)
또 화살 2대를 쏘고 한편으로 동언고가 빨리 병사를 진격하게 하니 교감 적 영채를 공격하게 했다.
一調賓鴻兵馬, 進攻寧海衛。
한번 빈홍 병마를 조달해 영해위에 들어가 공격하게 했다.
淳風又稟:“小可往說, 軍師又命進兵, 恐不免?生之烹, 無補於公也。”
동순풍이 또 아뢰었다. “제가 가서 설득할 수 있고 군사도 또 병사를 진격하게 하니 여생[여이기]이 삶아지는데 공에게 보탬이 없음을 면치 못할까 염려됩니다.”
軍師曰:“此事同而勢異。汝若說下膠州, 專等他敗兵回來, 不許人城十彼進退勢窮, 亦必投降。是一擧兩得, 我豈?汝哉?”
군사가 말했다. “이 일은 같고 기세는 다릅니다. 당신이 만약 교주를 설득하면 그들의 병사가 패배해 돌아가길 기다려 성에 들어가 그들의 진퇴하는 기세가 곤궁하게 하지 않으니 또 반드시 투항할 것입니다. 이것이 일거양득이니 제가 어찌 당신을 속이겠습니까?”
淳風方悟軍師妙用, 欣然去了。
동순풍이 군사의 오묘한 등용을 깨닫고 기쁘게 갔다.
那膠州知州姓姜名渭, 原是蘇州太守姚善的從弟, 從幼在外家撫育, 所以改姓。
저 교주지주 성은 강 이름은 위로 원래 소주태수 요선의 사촌동생으로 어려서 외가에서 길러져 그래서 성을 바꾸었다.
姚善勤王殉難時, 長子襄遊學在?州, 聞了此信, 亦卽變姓爲姜, 逃向膠州, 認姜渭爲父, 藏在署內。
요선은 근왕으로 난리에 순국할 때 장자 요양은 연주에 유학해 이 소식을 듣고 또 성을 강씨로 바꾸며 교주를 향하여 달아나고 강위를 부친으로 인식하고 관청안에서 길러졌다.
年方十九, 素?韜略, 兼精武藝, 日夜?泣, 每以不能復仇爲恥。
나이 19세로 평소 육도삼략에 익숙하고 또 무예에 정통해 낮이나 밤이나 눈물을 마시고 매번 복수해 수치를 갚으려고 했다.
在姜渭初意, 原要掛冠而去, 倒因姚襄報國念切, 以此隱忍做這官兒, 等個機會。
강위 초기 뜻은 원래 관을 걸고 관직을 떠나 가서 거꾸로 요양이 나라를 위해 복수하려는 뜻이 간절해 이로 기인하여 이런 관직을 억지로 참고 기회를 기다렸다
참고문헌
중국금혜소설전장, 여선외사 상, 중국 청나라 여웅, 중국 대중문예출판사, 페이지 141-150
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 청나라 여웅 당나라 여성영웅 당새아 역사소설 여선외사 17회 18회 한문 원문 및 한글 번역
  • 여자가 양을 타서 병사를 일으키며 중주에 있습니다. 처음 효는 서리를 밟음이니 음의 처음 얼음입니다. 얼음이 단단해짐에 이르면 음이 모습이 너무 왕성해 한 여자에만 그치지 않을까 염려됩니다. 둘째 효인 곧고 방정하고 큼은 여자가 큰 충의를 바로잡는 기개입니다. 상에는 땅의 도리가 밝다 이니 횡행해 적이 없으며 곤의 덕이 밝게 빛나는 징후임입니다. 셋째 효는 함장으로 곧을 수 있으니 안에 아름다움을 머금어 곧고 오래갈수 있습니다. 상은

  • [공무원]한국사 기출 모음집(1990년~2006년)
  • 여자중학교에 두었고 위원장에 여운형, 부위원장에 안재홍․허헌, 총무부장에 최근우, 재무부장에 이규갑, 조직부장에 정백, 선전부장에 조동호, 무경부장에 권태석 등으로 진용을 갖추었다.5. ③ 해설 ㉠이승훈-1864년 4월 25일 평안북도 정주에서 출생하였다. ㉡백용성-전라북도 장수군 번암면에서 출생하였다. ㉢한용운-충청남도 1879년 결성면 성곡리 박철동에서 출생하였다. ㉣양한문-전라남도 해남(海南)에서 출생하였다.6. 단군신화에 관한

  • [중국문학사] 사대기서 중 서유기에 관하여
  • 청대에 비로소 출현하기 시작하였기 때문에 본편에서는 논술을 생략한다. 총괄해 보면 이렇게 강사(講史)를 변화시킨 신마소설은 비록 예술성이 뛰어나진 않지만 작자가 교묘하게 신화(神話)와 같은 방식으로 변화시키고 전기(傳奇)와 같은 방식으로 환상을 가미하여 환상세계와 인간세계가 교차되고 있으며, 신과 범인이 서로 교통하면서 무궁한 변화를 거듭하여 기이하고 변화무쌍한 환상세계를 구성하고 있다. 신마소설 작품은 노신이 중국소설

  • 청나라 여웅의 역사소설 여선외사 13회 14회 한문 및 한글번역
  • 청주, 제주에서 먼저 회음에 내려왔다. 漂母聞知, 與露筋娘娘前來請見。세탁하던 부인이 들어 알고 노근마마에게 알현을 창했다.月君謂漂母曰:“一飯之恩, 人所易爲, 但恨無識英雄之俊眼, 與施乞丐等耳。”俊眼 jùnyǎn ① 아름다운 눈매 ② 영리한 눈 월군이 세탁하는 부인에게 말했다. “한 밥을 주는 은혜는 사람은 쉽게 하지만 단지 무식한 영웅의 영리한 눈을 한탄하니 거지에게 시혜하여주십시오.”又指露筋而謂鮑師曰:“當日我在瑤臺,

  • 청나라 여웅의 역사소설 여선외사 19회 20회 한문 및 한글번역
  • 청천이 말한 중원에 여자 주인이 세상에 나오고 건문제가 아직 황위에 복위할 수 있다고 하며 곧 영접을 나와 도관에 이르러서 하룻밤 자고 사빈등 몇 사람이 호종해 같이 오문에 내려간 정황을 한번 두루 서술했다.軍師顧謂諸將佐道:“我等是順天行道矣!”군사는 여러 장수보좌를 돌아보고 말했다. “우리들은 하늘을 따라 도를 시행할 것이다!”將土莫不踴躍。장사들은 다 즐거워 뛰었다.鮑師又述燕王改元永樂, 族滅忠良, 不可勝數, 妻女有發

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.