채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의 17회 18회 한문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2018.03.02 / 2018.03.02
  • 34페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 6,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의 17회 18회 한문 및 한글번역 채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건성 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치료하는 자향미한의원 홍성민 한의사
목차
第十七回 示協約驚走梁如浩 議外交忙煞陸子欣
제십칠회 시협약경주양여호 의외교망살육자흔
第十八回 憂中憂英使索復文 病上病?后歸冥?
제십팔회 우중우영사색복문 병상병청후귀명록
본문내용
却說俄蒙交涉, 尙無頭?, 英公使又來一照會, 催索要求條件。
각설아몽교섭 상무두서 영공사우래일조회 최삭요구조건
催索 [cu?su?] 催?(금전의 지불 등을) 재촉하다
각설하고 러시아아 몽골의 교섭은 아직 두서가 없어 영국 공사가 또 조회하러 와서 요구조건을 재촉했다.
看官不必細猜, 便可知是西藏交涉了。
간관불필세시 변가지시서장교섭료
여러분은 자세히 볼 필요가 없이 곧 서장의 교섭을 알 것이다.
先是英國駐京公使, 曾奉到英政府訓令, 向中政府提出抗議書, 外交總長梁如浩, 得過且過, ?沒有放在心裏, 因此未曾答覆。
선시영국주경공사 증봉도영정부훈령 향중정부제출항의서 외교총장양여호 득과차과 병몰유방재심리 인차미증답복
이보다 앞서 영국 주재 북경 공사는 영국정부 훈령을 일찍이 받들어 중앙정부를 향하여 항의서를 제출하나 외교총장 양여호는 그럭저럭 지나가서 마음에 두지 않고 이로 기인하여 아직 답신을 보내지 않았다.
至此英使又來催逼, (俄要規取蒙古, 英自然??西藏。) 乃由外交部檢出原書, 內開五大條件云:
지차영사우래최핍 아요규취몽고 영자연기유서장 내유외교부검출원서 내개오대조건운
영국 공사가 또 채근해 오니(러시아는 몽골을 취하려고 하며 영국은 자연히 서장을 엿본다.) 외교부에서 원래 서신을 검토하니 안에 5개 큰 조건이 다음과 같았다.
(一)中國不得干涉西藏之行政, ?不得於西藏改設行省。
일 중국부득간섭서장지행정 병부득어서장개설행성
1. 중국은 서장의 행정을 간섭할수 없고 서장은 행성을 개설할 수 없다.
(二)中國政府, 不得派無制限之兵隊, 駐紮西藏各處。
이 중국정부 부득파무제한지병대 주찰서장각처
2. 중국정부는 제한없는 부대를 파견해 서장 각처에 주둔할수 없다.
(三)英國現已認定中國對於西藏有宗主權, 應要求中國改訂新約。
삼 영국현이인정중국대어서장유종주권 응요구중국개정신약
3. 영국은 현재 이미 중국이 서장에 대한 종주권을 인정하나 중국에 새로운 조약으로 개정할 것을 요구한다.
(四)英政府前曾遵據條約, 特設通信機關, 後經中國軍隊擅行截斷, 以杜?印藏之交通。
사 영정부전증준거조약 특설통신기관 후경중국군대천행재단 이두절인장지교통
截? [ji?//du?n] ① 절단하다 ② 중단시키다 ③ 끊다 ④ 막다
4. 영국정부는 전에 일찍이 준거한 조약은 특별히 통신기관을 설치한 뒤에 중국 군대가 마음대로 끊어 인도와 서장의 교통을 두절시켰다.
(五)如中國政府, 不承認以上各條件, 英國政府, 亦?不承認中華民國之新共和政府。
오 여중국정부 불승인이상각조건 영국정부 역절불승인중화민국지신공화정부
5. 만약 중국정부가 이상 각조건을 승인하지 않는다면 영국정부도 또 절대 중화민국의 새로운 공화정부를 승인할 수 없다.
陸徵祥覽畢全文, 暗想五條件中, 只第三四條, 尙可答辯, 此外三條, 關系甚是重大, 雖比俄蒙協約, 稍爲簡單, 但欲爭回西藏領土權, 亦?費事。
육징상람필전문 암상오조건중 지제삼사조 상가답변 차외삼조 관계심시중대 수비아몽협약 초위간단 단욕쟁회서장영토권 역흔비사
?事 [f?i//sh?] ① 품을 들이다 ② 귀찮다 ③ 힘을 들이다 ④ 번거롭다
육징상이 전문을 다 보고 몰래 생각하길 5조건중에 단지 제3, 4조는 아직 답변할 수 잇지만 이 밖에 3조문은 관계가 매우 중대하니 러시아와 몽골 협약에 비교하여 조금 간단하나 단지 회서장 영토권을 다투려면 매우 번거롭게 되었다.
況中俄交涉, 正當緊急, 專顧一面, 尙恐不及, 偏又來了這道催命符, 這正所謂禍不單至?。
황중아교섭 정당긴급 전고일면 상공부급 편우래료저도최명부 저정소위화불단지니
催命符 [cu?m?ngf?] ① 죽음을 재촉하는 부적 ② 죽음을 재촉하는 일 ③ 생명을 단축시킬 만한 일
하물며 중국과 러시아 교섭이 바로 긴급해 한면만 돌아봐서 아직 미치지 못할지 두렵고 또 이런 목숨 재촉하는 일은 이는 바로 이른바 재앙은 하나만 오지 않는다는 것이다.
當下皺着雙眉, 躊躇了好一會, ?到總統府中, 呈明袁總統。
참고문헌
중국역조통속연의중 민국통속연의 상, 채동번 저, 삼진출판사, 페이지84-94
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 중화민국 역사소설 민국통속연의 상 1회 2회 한문 및 한글번역
  • 중화민국십년일월고월동범자지어임강서사颿(말 달릴 범; ⾵-총19획; fán,fàn)의 원문은 帆이다.중화민국 11년 1월 고월동범이 임강서사에서 스스로 쓰다. 許序허근보 서문《民國通俗演義》, 一至三集, 吾友蔡子東藩所著。민국통속연의는 한번에서 3번까지 모여 내 벗인 채동번 저작이다.蔡子嗜報紙有恒性, 蒐集旣富, 編著乃詳, 益以文筆之整飭, 結構之精密, 故成一完善之史學演義, 出版後不脛而走遍天下。채자기보지유항심 수집기부 편저내상

  • 채동번의 중화민국 역사소설 민국통속연의상 5회 6회 한문 및 한글번역
  • 第五回 彭家珍狙擊宗社黨 段祺瑞倡率請願團제오회 팽가진저격종사당 단기서창솔청원단민국통속연의상 5회 팽가진이 종사당을 저격하고 단기서는 청원단 인솔을 주창하다.却說臨時大總統孫文, 致電袁世凱, 有虛位以待等語。각설임시대총통손문 치전원세개 유허위이대등어虚位以待 xū wèi yǐ dài 자리를 비워 두고 기다리다각설하고 임시대총통 손문은 원세개에게 전보를 보내 자리를 비우고 기다린다는 말을 했다.袁總理纔放下了心,

  • 채동번의 중화민국 역사소설 민국통속연의상 7회 8 회 한문 및 한글번역
  • 번역된 전보보고는 대개 원세개 말과 비슷해 이유 없이 두 눈썹을 찌푸렸다. 老袁又道:“這處兵變, 尙未了清, 昨夜商民被劫, 差不多有幾千人家, 今天津、保定, 又有這般警變, 教我如何動身呢?”노원우도 저처병변 상미료청 작야상민피겁 차부다유기천인가 금천진 보정 우유저반경변 교아여하동신니원세개가 또 말했다. “이 곳의 병사변란은 아직 청소되지 않아 어젯밤 상민이 거의 몇천인가가 겁박당하고 지금 천진과 보정이 이런 놀라운 변고

  • 채동번의 중국역사소설 남북사통속연의 17회 18회 한문 및 한글번역
  • 연의선계흔지유 시자송주준지음급기녀 의선패이여위숙의 총천전방 여무치 남무행 역유위은 욕개미창 기득보전수령이몰야 하기행여欲盖弥彰 yù gài mí zhāng ① 진상(眞相)을 감추려 하다가 도리어 마각이 드러나다 ② 감추려 할수록 더 드러나다 그러나 유의선이 전쟁 시작한 연유는 송나라 군주 유준이 자기 딸에 음행함에 시작해 유의선이 실패하여도 딸은 숙의가 되어 총애를 독차지하니 여인은 부끄러움이 없고 남자는 행실이 없이 유씨를 은씨

  • 채동번의 중국 명나라역사소설 명사통속연의 17회 18회 한문 및 한글번역
  • 연의복약 반각유물고적흉중 이치음식부진 수치질독유기는 우울과 분노로 질병이 되어 의사를 왕진해 복약하다가 반대로 가슴에 고형의 적이 있음을 느끼고 음식이 들어가지 않아 곧 질병으로 위독했다.太祖遣使護歸青田, 月餘逝世。태조견사호귀청전 월여서세태조는 사신을 보내 보호해 청전에 돌아가게 하니 한달여에 별세했다.後來惟庸得罪, 澈底查究, 方知毒基致死, 計出惟庸, 太祖很是惋惜。후래유용득죄 철저사구 방지독기치사 계출유용

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.