채동번의 5대사역사소설 오대사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2017.01.30 / 2017.01.30
  • 45페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 8,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 5대사역사소설 오대사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역 蔡東藩(1877年-1945年),名?,字椿壽,號東藩,中國?朝至民國年間浙江省山陰縣臨浦(今屬蕭山)人,著名演義小說作家、曆史學家。
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를 치
목차
第三回 登大寶朱梁?位 明正義全昱進規
제삼회 등대보주양찬위 명정의전욱진규
第四回 康懷貞築壘圍潞州 李存?督兵破夾寨
제사회 강회정축루위로주 이존욱독병파협채
본문내용
却說朱溫急欲?唐, 逐漸布置, 首先與溫反對的鎭帥, 乃是平盧軍(治?州。) 節度使王師範。
각설주온급욕찬당 축점포치 수선여온반대적진사 내시평로군 치청주 절도사왕사범
각설하고 주온은 급히 당나라를 찬탈하려고 점차 배치하여 먼저 주온 반대하는 진의 장수는 청주를 다스리는 평로군 절도사인 왕사범이 있었다.
(《綱目》於師範攻?州, 曾以討賊美名歸之。故本書亦鄭重揭出。)
강목어사범공연주 증이토적미명귀지 고본서역정중게출
?重 [zh?ngzh?ng] ①정중하다 ②심각하다 ③신중하다 ④중대하다
강목에서 왕사범은 연주를 공격하다 일직이 적을 토벌하는 미명을 돌아갔다. 그래서 본서에서 또한 신중하게 게시해 내었다.
師範頗好學, 嘗以忠義自期。
사범파호학 상이충의자기
自期 [z?q?] ①자신하다 ②자부하다
왕사범은 학문을 좋아하여 일찍이 충의로 자부했다.
岐王李茂貞, 自鳳翔貽師範書, 謂溫圍逼天子, 包藏禍心, 師範不禁憤起, 卽發兵討溫, 遣行軍司馬劉?攻取?州, 自督兵攻齊州。
기왕이무정 자봉상이사범서 위온위핍천자 포장화심 사범불금분기 즉발병토온 견행군사마유심공취연주 자독병공제주
包藏?心 [b?o c?ng hu? x?n]나쁜 마음을 품다
?(고을 이름 심; ?-총15획; xu?n)
기왕인 이무정은 봉상에서 왕사범에게 서신을 보내 주온이 천자를 포위 핍박해 나쁜 마음을 품었다고 하니 왕사범은 분노가 일어남을 금치 못하고 병사를 내어 주온 토벌을 하니 행군사마인 유심을 보내 연주를 공격해 취하게 하며 자신은 병사를 감독해 제주를 공격했다.
溫遣兄子友寧領兵救齊, 擊退師範, 更派別將葛從周圍?州。
온견형자우녕령병구제 격퇴사범 경파별장갈종주위연주
주온은 조카 주우녕을 보내 병사를 이끌고 제주를 구제하여 왕사범을 격퇴하게 하며 다시 별장인 갈종주를 파견해 연주를 포위하게 했다.
友寧乘勝拔博昌、臨淄各城, 直抵?州城下, 師範得淮南援兵, 大破?軍, 友寧馬蹶被殺。
우녕승승발박창 임치각성 직지청주성하 사범득회남원병 대파변군 우녕마궐피살
주우녕은 승기를 틈타 박창과 임치의 각 성을 함락하여 곧장 청주성 하부에 이르러서 왕사범은 회남의 구원병을 얻어 크게 변군사를 격파하니 주우녕 말이 넘어져 피살당했다.
(送死一個侄兒。)
송사일개질아
한 조카만 죽였다.
溫聞敗報, 親率强兵二十萬, 晝夜兼行, 至?州城東, 與師範大戰一日, 師範敗走。
온문패보 친솔강병이십만 주야겸행 지청주성동 여사범대전일일 사범패주
주온이 패배 보고를 듣고 친히 강병 20만을 인솔하고 밤낮으로 두배로 가서 청주성 동쪽에 이르러서 왕사범과 크게 한번 싸우니 왕사범이 패주하였다.
乃留部將楊師厚攻?州, 自引軍還?, 師厚復連敗師範, 擒住他胞弟師克。
내류부장양사후공청주 자인군환변 사후부연패사범 금주타동제사극
부장인 양사후를 남겨 청주를 공격하게 하며 자신은 군사를 이끌고 변에 돌아와 양사후는 왕사범을 연달아 패배시키고 그의 동복 아우 왕사극을 사로잡았다.
師範恐愛弟受戮, 沒奈何擧城請降。
사범공애제수륙 몰내하거성청항
왕사범은 아끼는 아우가 주륙을 당할까 두려워 어찌할 수 없어 온 성을 가지고 항복을 청했다.
참고문헌
중국역조통속연의 오대사통속연의, 채동번 저, 중국 삼진출판사, 페이지 12-23
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 5대사역사소설 오대사통속연의 9회 10회 한문 및 한글번역
  • 5획; xún)오대사통속연의 10회 황택을 넘은 유심은 계책을 잃고 진양을 습격한 왕단이 공로가 없다.却說梁任楊師厚爲天雄節度使, 兼封鄴王。각설양임양사후위천웅절도사 겸봉업왕각설하고 양나라는 양사후를 천웅절도사에 임명하고 겸해 업왕에 봉했다.師厚晚年, 擁兵自恣, 幾非梁主所能制, 幸享年不久, 遽爾去世, 梁廷私相慶賀。사후만년 옹병자자 기비양왕소능제 행향년불구 거이거세 양정사상경하遽尔 jù’ěr ⇒ 遽然깊이 생각하거나 느

  • 채동번의 5대사역사소설 오대사통속연의 33회 34회 한문 및 한글번역
  • 500명만 남겨 안양교를 지키게 하며 야간에 이미 4고였다. 知相州事符彥倫, 聞各軍退去, 驚語將佐道:“暮夜紛紜, 人無固志, 區區五百步卒, 怎能守橋!快召他入城, 登陴守禦。”지상주사부언륜 문각군퇴거 경어장좌도 모야분운 인무고지 구구오백보졸 즘능수교 쾌소타입성 등패수어지상주사인 부언륜은 각군이 후퇴함을 듣고 놀라 장수보좌에게 말했다. “저녁에 어지럽게 사람이 견고하게 지킬 뜻이 없어 자질구레한 500명보졸이 어찌 다리를 지키

  • 채동번의 5대사역사소설 오대사통속연의 23회 24회 한문 및 한글번역
  • 역사가는 왕건을 전촉으로 맹지상을 후촉으로 호칭한다. 知祥僭號以後, 唐山南西道張虔釗, 式定軍節度使孫漢韶, 皆奉款請降; 지상참호이후 당산남서도장건쇠 식정군절도사손한소 개봉관청항釗(사람 이름 쇠힘쓸 소; ⾦-총10획; zhāo)奉款:款待; 敬词 jìngcí 경어僭号 jiànhào 제왕의 존호(尊號)를 참칭하다맹지상은 참칭호칭한 이후로 당나라 산남서도인 장건쇠와 식정군절도사인 손한소 모두 관대한 말로 항복을 청했다.興州刺史劉遂清盡撤

  • 채동번의 5대사역사소설 오대사통속연의 21회 22회 한문 및 한글번역
  • 3회의 표명을 기다려보자.   安重誨恃寵擅權, 其足以致死也, 由來久矣。안중회시총천권 기족이치사야 유래구의안중회는 총애를 믿고 권력을 마음대로 하니 족히 죽을만 하니 유래가 오래되었다.從珂雖唐主養子, 但爲唐主所垂愛, 且已立有大功, 語云疏不間親, 寧重誨獨未之聞乎?종가수당주양자 단위당주소수애 차이입유대공 어운소불간친 녕중회독미지문호疏不間親:친분이 두텁지 않은 사람이 친분이 두터운 사람 사이를 멀어지게 하지 못

  • 채동번의 중국 5대사 역사소설 오대사통속연의 자서 1회 2회 한문 및 한글번역
  • 5대가 다시 시끄러워 애매모호하였다.小子方編完《唐史演義》, 凡殘唐時候的亂象, 及四方分割的情形, 還未曾交代明白, 因此不得不將五代史事, 繼續演述。소자방편완당사연의 범잔당시후적난상 급사방분할적정형 환미증교대명백 인차부득불장오대사사 계속연술내가 바로 당사통속연의를 완전히 편찬하고 잔당 시기 혼란상과 4방이 분할된 정황은 아직 명백히 교대해 이로 기인하여 부득불 5대사역사를 계속 연결해 서술을 못했다. 五代先後歷五

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.