국어문법의 실질적 효용성에 관하여

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2010.08.14 / 2019.12.24
  • 22페이지 / fileicon ppt (파워포인트 2003)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 1,800원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
1 .서론
2.연구 배경
3.국어교육에서의 국어문법의 효용성
4.국어문법 교육의 현재
5.국어문법 교육의 필요성
6.한국어교육에서의 국어문법의 효용성
7.한국어교육에서 국어문법 연구
8.한국어문법 교육 체계의 문제
9.기계번역에서의 국어문법의 효용성
10.기계 번역의 유형
11.기계 번역에서 문장 분석 방법론
12.국어문법의 실제 활용사례 : 한글 맞춤법 검사기
13.기계번역의 한계
결론

본문내용
현 교육과정에서 외국어 문법이 비중 있게 교육되는 반면 국어문법은 모어 화자에게 내재되어 있다는 이유로, 교육의 필요성부터 의심받고 있는 실정.

문법적 지식이 실질적으로 활용되는 분야에 관한 연구가 미흡함.

이 연구를 통해 국어문법의 효용성과 실제 사례를 통해 국어문법의 중요성을 가시적으로 알아보고자 함.
기계 번역(Machine Translation)은 컴퓨터를 이용하여 자동적인 번역을 하는 자연 언어 처리의 대표적인 응용 분야.

기계 번역의 유형
-기계 번역의 유형: 직접 방식(direct system)과, 변환 방식(transfer system), 중간 언어 방식(interlingua system)
-변환 방식: 가장 많이 채택되어 온 방법
대상 언어의 문장을 기계가 인식할 수 있는 대상 언어에 해당하는 형태로 사상하는 것. 이를 위하여 목표 언어에 대하여 기계가 판독할 수 잇는 형태로 사상되어야 함.
2) 기계 번역에서 문장 분석 방법론
규칙에 기반한 방법 (rule-based methodolgy)
- 구문 변환 방식의 변환과정에서 많이 사용되는 방법으로 어휘 변환과 구조 변환을 규칙적으로 처리하는 방법
지식 기반 방법(knowlege-based machine translation)
- 대상 분야의 지식을 효율적으로 개념 체계화하고, 이를 이용하는 것으로 분석과 생성시의 중의성 해소를 강력히 하는 고품질의 번역을 실현하자는 생각에서 나온 번역 방식
- 지식 표현 방법의 확립이나 대규모의 지식 체계가 없다면 실효를 거두기가 어렵지만, 한정된 분야만을 전문적으로 하는 목적의 기계 번역 시스템에서는 유용할 수 있다.


참고문헌
김재욱, 국어 문법과 한국어 문법의 체계 분석, 한민족어문학 제 51권
김진효, 국어 문법교육의 실태와 효율적인 교육 지도 방안에 대한 연구,
동국대학교교육대학원 석사학위, 2010.
박덕유, 국어 교육: 문법 지식 지도의 필요성과 발전 방향, 새국어교육,
한국국어교육학회, 2005.
이지영, 한국어 교육을 위한 문법연구의 방향, 한국어문학연구 제 49집
한정훈, [신소프트웨어대상]6월 수상작, 전자신문

자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [국어교육론] 제 7 차 국어과 교육과정 `읽기` 영역 및 심화선택 `독서` 분석
  • 효용성을 중심으로 다음 활동을 해 보자.기본 활동하나의 주제에 대하여 여러 가지 글을 비교하며 읽고, 읽은 내용의 신뢰성과 타당성에 대해 토의한다.심화 활동읽은 내용의 신뢰성과 타당성을 판단하는 기준을 알아본다.관련지식언어 활동의 비평적 준거1. 내적 준거-정확성-적절성-유기성2. 외적 준거-신뢰성-공정성-효용성‘신뢰성’이란 글의 내용이 담고 있는 사실이나 전제들이 일반적 진리에 비추어 옳은지를 판단하는 것을 의미

  • [국어교과교육, 문법문학] 문법, 문학 교육의 원리와 방안
  • 국어를 터득하지만, 경어법과 같은 사회언어학적 규범은 가정과 사회로부터 끊임없이 배워 나가야 한다. 여섯째, 대인 관계에 필요한 의사소통 능력을 향상시킨다. 문법 학습을 통해 문장이나 담화 차원에서의 구성 성분의 생략, 첨가, 이동 등 통사, 담화의 원리들을 배우게 된다. 일곱째, 언어 표현 전반에 관하여 자신감을 키우고, 의욕을 가지게 한다. 문법을 학습함으로써 자기가 하고 있는 말이 규범적인지 아닌지도 알게 되고, 음운론, 형태론, 통

  • [초등국어] 2007 개정 국어과 교육과정 분석 -국어과 교수학습 방법 및 평가
  • 국어과 교육에서는 선택형 평가가 널리 활용되었다. 그러나 이는 학습자의 인지 구조의 변화나 이해 수준을 정확히 진단하거나 학습 과정에 대해 평가하는 것이 어렵다. 즉, 실질적인 국어 능력을 제대로 평가하지 못한다. 2007 개정 교육과정에서는 이와 같은 약점을 보완하기 위해 가급적이면 직접평가를 권장하며 그 외에도 포트폴리오 평가, 프로젝트 평가, 토론, 관찰 등을 통해 학생들의 구체적이고 실질적인 국어 능력을 평가하고자 한다.우선 학

  • [문법교과서분석] 교육과정과 교과서 분석 및 개선 방안 제시 -선택 교과 `문법`을 중심으로
  • 교육과정과 교과서 분석 및 개선 방안 제시- 선택 교과 ‘문법’을 중심으로 -목차 Ⅰ. 머리말Ⅱ. 선택 교과 ‘문법’의 교육과정1. 제7차 교육과정2. 2007 개정 교육과정 3. 7차 교육과정과 2007 개정 교육과정 비교 분석4. 교육과정 비판점 논의 Ⅲ. ‘문법’ 교과서 분석1. 7차 고등학교 선택 교과서 ‘문법’ 8단원-(2) 분석2. 개선 방향Ⅳ. 수업 시연 1. 교과서 재구성2. 수업 설계안Ⅴ. 맺음말Ⅵ. 참고문헌 Ⅰ. 머리말국어과 교육과정 중 ‘문법

  • 일한원서번역 레포트
  • 국어와 일본어의 어휘가 다른 경우잘 있었어요?よくいましたか? → お元気でしたか?입이 무거워요口が重いです → 口が堅いです무시하다無視する → バカにする간장이 떨어졌어!醤油が落ちちゃった! → 醤油が切れちゃった!마마보이ママボーイ → マザコン저는 장롱면허예요私はタンス免許です → 私はペーパードライバーです독감毒感 → インフルエンザ아이쇼핑アイショッピング → ウィンドウショッピング애인愛人 → 恋

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.