[중국현대문학] 조우

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2010.06.30 / 2019.12.24
  • 6페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 1,400원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
1. 생애와 시대 배경, 그리고 그의 문학관





2. 화극





3.《雷雨》작품 소개





4.《雷雨》구성 및 특징





5. 참고 문헌

본문내용
조우가 그의 나이 17세였던 고등학생 시절인 1927년에 겪은 일련의 사건들은 그의 세계관에 커다란 변화를 가져다 주 었 으며, 그 때문에 1927년의 한 해는 그의 삶에 있어서 중요한 의미를 가지게 된다. 먼저 그의 부친은 자신이 투자한 방직 회사가 도산하여 가정 경제가 파탄에 이르자 그 충격으로 사망하고, 그로 인해 가정은 큰 변화를 겪는다. 이와 함께 사회적으로는 장계석의 󰡒4․12 쿠테타󰡓로 인해 제 1차 국공합작이 좌절되어 전국은 암울한 기운으로 뒤덮히게 된다. 당시의 이러한 국내 상황은 그에게 크나큰 분노와 실망을 안겨 주었고 그의 창작 생활에도 적지 않은 영향을 주었다.
중국 현대사를 살아가면서 철저한 반봉건적 애국 사상을 지니게 된 조우는 그의 세계관이 실질적으로 반영된 《뇌우》를 썼고, 《뇌우》는 결코 직접적이거나 논리적으로 󰡐암흑의 사회제도를 비난한󰡑것은 아니지만 1930년대의 사회 상황 및 그 안에서 살아가는 사람들의 정신 상황을 뚜렷하게 내다보았다고 할 수 있다. 또 불륜, 근친상간은 그 당시 까지 사회적 가치관, 가정 윤리로 인식되어온 봉건 예교 윤리에 반대되는 주제를 다루었다는 점에서 강렬한 반사회성을 가지며, 기존의 봉거제도에 대한 작가의 감추어진 의도를 읽을 수 있는 것이다. 그로 인해 극작품 《뇌우》는 발표 되자마자 폭넓은 반응을 불러 일을 킬 수 있었다.

□ 화극

중국연극은 20세기에 접어들자 서유럽의 연극․가극․무용 등의 영향을 받으면서 중국에도 새로운 연극 장르가 생겨났다. 근대극은 20세기 초에 도입되어, 이윽고 전통적인 가무극에 대하여 󰡐화극(話劇)󰡑이라는 이름으로 불리게 되었다. 가무(歌舞) 위주의 고전극에 대해서 대사․내용․사상 등에 중점을 둔 근대극을 말하며, 5․4운동 이후 성행하게 되었다. 이러한 화극의 보급은 번역극과 창작극을 아울러서 공연하였다. 그리고 30년대가 되면서 이들 연극은 점차 국방연극의 색채를 짙게 띠기 시작했고, 일본의 침략이 시작되자 중일전쟁 기간을 통한 항일운동에 큰 역할을 하였다. 대표적인 작가로 노사[老舍]․정서림[丁西林]․조우 등이 있다.
전통희극(경극)은 다른 많은 전통극과 마찬가지로 노래․대사․동작․액션 등으로 구성되는 형식연극으로, 노래가 중시되고 무용에 가까운 동작은 격렬하면서도 아름답다. 호궁과 징․북을 중심으로 한 반주의 선율과 리듬이 극의 기조를 이룬다. 모두 1시간 내외의 짧은 연극으로 연출과 연기 모두 지극히 서사적인 표현양식을 쓰고, 장치도 없이 상징적인 연기형식에 의하여 상황이나 행동을 나타낸다.
그러므로 화극과 전통극의 결정적인 차이는 화극은 말로 표현한 대화적인 구성인 것이고, 전통극은 창(음악)으로 표현하였다는 것이다.

□ 《雷雨》- 작품 소개

《雷雨》는 20년대 전후의 중국사회를 배경으로 하여 한 봉건가정의 비극을 묘사한 작품이다. 희극은 하루 중 오전으로부터 오후2시까지의 시간과 두 개의 무대배경인 주씨 집 응접실과 노가집에 집중을 시켜 주복원(周樸園) 가정 내외의 각 구성원들 사이에 얽힌 전후
참고문헌
《중국현대 문학사》 신진호. 학고방. 2008
《雷雨》와 《日出》의 주제사상 비교 고찰. 李相雨
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [중국사상가]중국문학가 `루쉰`에 관한 분석
  • 중국의 오래된 풍속, 이것을 시중示衆이라고 하는데(우리말로 옮기면 ‘조리돌림’ 정도가 될 것이다), 이는 노예의 풍속이며 잠재적 저항마저 흡수해버리는 지배의 블랙홀이다. ‘시중’으로 상징되는 봉건적인 것, 그리고 그것의 현대적 재생산과 싸워야 한다는 각성이 루쉰 문학의 기원인 것이다. 3.《광인일기》의 겉과 속 그러나 조우수런의 싸움은 쉽지 않았다. 일본에서 전개한 낭만주의적 문화운동은 실패하고 무반응의 공허에 빠져 버린다.

  • [중국문화] 중국의 종교
  • 1. 들어가는 말2학년이 되어서 학부제에서 학과로 나눠 진 것이 엊그제 같은데 벌써 일년에 다 끝나가고 있다. 벌써 전공 배정을 받아서 공부한지 일년이 지나가고 있지만 아직도 모든 것이 서툴고 낯설기만 한 느낌이다. 또한 중국 현대 문학의 이해 수업도 나름대로 열심히 수업을 듣고 많은 자료를 보았지만 마지막에 반성 비슷하게 드는 생각은 스스로 너무 깨달음이 부족하다는 것에 대한 스스로의 인정이다. 2학기의 길지도 짧지도 않은 한 학기를

  • [중국 현대 문학사]중국현대문학사
  • )>(1936)와 전한의란 3막극을 여러 사람이 공동으로 창작하였고, 1938년 중화전국희극계향적협회가 조직되면서 작품의 공동 창작이 더욱 유행하게 되었다.5․4운동 시기부터 1949년 10월 중화인민공화국이 수립되기 이전까지의 문학을 ‘신문학’ 또는 ‘현대문학’이라고 하고 중화인민공화국 수립 이후의 문학을 ‘당대문학(當代文學)’이라고 한다.현대문학◉현대 문학의 발전◉시 가◉소 설◉산 문◉희 극

  • [중국문학] 타이완 문학과 홍콩 문학
  • 중국시대를 맞이하게 된다. 이처럼 몇 번에 걸친 이주민의 이동으로 인해 형성된 이질감이 현재 타이완 인이 지니고 있는 독자적인 민족의식의 뿌리이다. 70년대 후반부터 억눌려온 민족의식이 표출되기 시작하고, 빠른 속도로 성장하며 타이완 민족주의의 흐름이 형성된다. 타이완 문학이라는 개념은 지방 문학으로서의 그것과 분단 문학으로서의 그것, 그리고 독자적인 민족 문학으로서의 그것이라는 세 가지 차원으로 얽혀있다. 타이완의 현대문학

  • 중국현대문학과 우리 말 번역
  • 중국현대문학과 우리 말 번역1980, 1990년대를 위주로目 次1. 머리말2. 한글 번역 중국현대문학 관련 서적 상황3. 번역의 문제점4. 맺음말5. 참고문헌6. 한글번역판 중국현대문학 관련 서적1. 머리말1917년 胡適와 陳獨秀가 각각〈文學改良芻議〉과〈文學革命論〉을 발표하여 중국문학의 대전환을 주장했다. 이후 錢玄同劉半農傅斯年 등의 이론적 호응과 胡適沈尹默 등의 초보적 창작을 거쳐 마침내 1918년 魯迅의 〈狂人日記〉가 발표되었고, 이

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.