레포트 (497)
채동번의 중국 동한 역사소설 후한통속연의 53회 54회 한문 및 한글번역
이재용凭借 píngjiè ① 에 의(지)하다 ② 를 통하다 ③ 을 믿다 ④ 을 기반으로 하다도상은 군사 마음이 해이함이 교만 부귀 때문임을 보고 특별히 그들을 유인해 사냥을 나가게 하여 비밀리에 심복장사에게 몰래 불을 놓게 하여 각 군영을 훼손하고 그들이 기댈 곳을 잃게 한 연후에 다시 쓸
47페이지 | 9,000원 | 2018.07.26
[우리나라 사회복지 역사] 한국 사회복지 발달사(발달과정)
문제가 대두되자 윤락방지대책도 강구되었다.그 외에 현대적인 사회복지교육이 실시되었는데, 1947년 9월에 이화여대 기독교학과에 사회사업전공이 생겼고 1953년에는 중앙신학교에 사회사업학과가 설치되었으며 1957년에는 국립사회복지종사자 훈련원이 개원되었다. 이처럼 1950년대의 사회복지정책은
11페이지 | 2,500원 | 2018.03.26
채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의 19회 20회 한문 및 한글번역
문의하다청나라 궁궐안에 근비, 유비, 순비, 진비의 4비가 어제 저녁 소식을 듣고 모두 궁궐에 들어와 문의하려는데 신무문이 이미 닫혀 마침내 들어갈수 없었다.翌晨方得進宮, 見故后遺骸已在體元殿停靈, 並不哭泣, 且指遺骸道:“你也有今日麼?”익신방득진궁 견고후유해이재체원전정령 병불곡
41페이지 | 6,000원 | 2018.03.02
채동번의 명나라역사소설 명사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역
문란하고 천하가 붕괴파열하여 진나라 말기와 같으니 공도 호주 출신으로 패와 거리가 멀지 않아 산천의 왕기가 공의 몸을 길렀으니 만약 한나라 고조가 한바를 본받으면 또 중원을 손수 평정하고 고대와 지금 사람이 반드시 서로 미치지 못하리라 보십니까?”(又一個王佐之言。)우일개왕좌지언또
40페이지 | 5,000원 | 2018.02.08
채동번의 당나라역사소설 당사통속연의 87회 88회 한문 및 한글번역
문중이 바로 상주를 들어가려다 공교롭게 한 새로운 재상을 지나가니 손을 올려 이마에 대고 말했다. “군주는 성스럽고 신하는 정직하다는 고대부터 이런 말이 있어서 지금 다행히 정직한 신하를 얻었습니다.”看官道此人爲誰?간관도차인위수여러분은 이 사람이 누구라고 하겠는가? 乃是姓周名
44페이지 | 7,000원 | 2018.01.14
채동번의 당나라역사소설 당사통속연의 79회 80회 한문 및 한글번역
문이 대대로 충성스럽고 곧아 어찌 무씨와 비교하겠는가? 태자 나이가 어리면 또 현명한 재상을 보필로 선발하지 너희들은 조정에 참여를 말아도 국가는 저절로 태평에 이르게 된다. 생각건대 고대부터 지금까지 여자가 천하 주인이 되는데 과연 나라를 편안하게 다스림이 있는가?”說至此, 卽將內侍
51페이지 | 8,000원 | 2017.11.07
채동번의 중국 서한 역사소설 전한통속연의 95회 96회 한문 및 한글번역
문도 여하고대동허다관리 俊逸 jùnyì ① 준일하다 ② 재능이 뛰어난 사람 ③ 재지(才智)가 뛰어나다借端 jièduān① 트집을 잡다 ② 핑계하다 ③ 구실 삼다두 사람은 한성제를 배알하러 들어가니 한성제는 유흔이 소년인데 재지가 뛰어남을 보고 기쁨이 생겨 특별히 핑계해 물었다. “너는 어떤 이
45페이지 | 6,000원 | 2017.10.12
채동번의 중국역사소설 전한통속연의 91회 92회 한문 및 한글번역
문병혁 상하상안 대수위하폭지 저필시민간와언 단불가신 약재령백성등성 기불시경자우란마말을 아직 마치지 않아 좌장군 왕상이 끼어들어 말했다.(이 왕상과 왕봉 아우는 동명이인이니 이력은 뒤에 자세하다.) “고대 시기에 국가가 무도할 때도 홍수가 아직 성곽을 범하지 않았는데 지금 정치가 화
45페이지 | 6,000원 | 2017.09.28
채동번의 중국역사소설 전한통속연의 85회 86회 한문 및 한글번역
문발해 교동 인민고기 유위도적마침 발해와 교동의 인민이 기근에 고생해 유랑해 도적이 되었다. 渤海已派龔遂出守, 獨膠東尙無能員, 盜風日熾。발해이파공수출수 독교동상무능원 도풍일치盗风:dào fēng盗贼活动的势头발해는 이미 공수를 파견해 수비를 나서게 하나 유독 교동은 아직 관원이
47페이지 | 6,000원 | 2017.09.10
채동번의 중국역사소설 전한통속연의 89회 90회 한문 및 한글번역
문호한야점강 공조습격질지선우 자신이 한나라를 저버림을 알고 또 호한야가 점차 강해져 습격할까 두려워했다.正想再徙他處, 適康居國遣使迎郅支, 欲令合兵, 共取烏孫, 郅支樂得應允, 便引兵西往康居。정상재사타처 적강거국견사영질지 욕령합병 공취오손 질지락득응윤 변인병서왕강거康居:中
45페이지 | 6,000원 | 2017.09.10