전한통속연의 9회 10회

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2015.08.23 / 2015.08.23
  • 41페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 8,500원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 서한역사소설 전한통속연의 9회 10회 한문 및 한글번역
목차
第九回 充屯長中途施詭計 殺將尉大澤揭叛旗
제구회 충둔장도중시궤계 살장위대택게반기
第十回 違諫議陳勝稱王 善招撫武臣獨立
제십회 위간의진승칭왕 선초무무신독립
본문내용
却說大梁二士來謁陳勝, 一個叫作張耳, 一個叫作陳餘。
각설대량이사래알진승 일개규작장이 일개규작진여
각설하고 대량의 두 선비가 와서 진승을 배알하니 한명은 장이이며 한명은 진여라고 불린다.
兩人俱籍?大梁, 家居不遠。
양인구적예대량 가거불원
두 사람은 모두 대량에 적을 두며 집에 삶이 멀지 않았다.  
張耳年長, 陳餘年少, 所以餘事耳如父, 耳亦待餘如子弟, 兩人誓同生死, 時人稱爲刎頸交。
장이년장 진여년소 소이여사이여부 이역대여여자제 양인서동생사 시인칭위문경교
刎頸之交: 생사를 같이하는 친한 사귐 , 또는 그런 벗 . 출전 : 史記 廉頗藺相如列傳
장이가 연장자이며 진여는 연소자로 그래서 진여는 장이를 부친처럼 섬기며 장이도 또한 진여를 자제처럼 대하니 두 사람은 생사를 같이하기로 맹세하니 시기 사람이 그들을 죽음을 같이할 교우로 여겼다.
耳曾爲魏公子門客, 後因犯事出奔, 避居外黃, 外黃有一富家女, 生得美貌如花, ?名鵲起, 偏偏嫁了一個庸奴, 免不得夫妻反目, 時有怨聲。
이증위위공자문객 후인범사출분 피거외황 외황유일부가녀 생득미모여화 염명작기 편편가료일개용노 면부득부처반목 시유원성
犯事 [f?n//sh?] ① 범죄 ② 죄를 범하다
偏偏 [pi?npi?n(r)] ① 기어코 ② 일부러 ③ 굳이
庸奴:용렬한 자;하찮은 종
장이는 일찍이 위공자의 문객이었다 후에 죄를 범해 달아나 외황에 피신해 사는데 외황에 한 부잣집 딸이 이썽서 타고나길 꽃처럼 미모가 있어서 예쁜 이름은 작기로 기어코 한 용렬한 자에게 시집가 부부간에 반목을 면치 못하여 이 때 원성이 있었다.
一日又復?鬧, 甚至互哄, 富家女身材?娜, ?禁得起乃夫老拳!
일일우부조뇨 심지호홍 부가여신재뇨나 즘금득기내부노권
?(예쁠 뇨{요}; ?-총13획; nia?o)娜(아리따울, 천천히 흔들거리는 모양 나; ?-총10획; nuo?,na?):부드럽고 길어 간들거림
老拳 [l?oqu?n] ① 주먹 ② 노련한 솜씨
하루에 또 다시 시끄러운 소리가 나와 심지어 상호 시끄럽게 되어 부잣집 딸의 몸이 나약하여 어찌 남편의 주먹을 견뎌내겠는가?
(如花美眷, 不知溫存, 還想飽以老拳, 眞是庸奴。)
여화미권 부지온존 환상포이노권 진시용노
?存 [w?n?c?n] ①정성껏 위로하다 ②몸조리하다 ③위안하다
꽃다운 아름다운 처를 위안함을 모르고 다시 주먹을 배불리 때리니 진실로 용렬한 녀석이다.
急不暇擇, 逃出夫家, 竟潛至父執家中, 匿身避禍。
급불가택 도출부가 경잠지부집가중 닉신피화
父? [f?zh?] ①아버지의 친구 ②연장자
급히 선택할 겨를도 없이 남편집을 도망나와 마침내 몰래 부친 친구 가옥에 이르러서 피신해 화를 피했다.
父執見他淚容滿面, 楚楚可憐, 遂與富家女說道:“汝果不欲適庸奴, 何妨再求賢夫。我意中却有一人, 未知汝可願否?”
부집견타루용만면 초초가련 수여부가녀설도 여과불욕적용노 하방재구현부 아의중각유일인 미지여가원부
부친 친구는 그녀 눈물짓는 얼굴을 보고 대략 가련해 곧 부자집 딸에게 말했다. “네가 과연 용렬한 녀석에게 가려고 하지 않으면 다시 현명한 남편을 구함이 무방하다. 내 의중에 다시 한 사람이 있으니 네가 원하는지 아직 모르겠다.”  
富家女當然心動, 含糊答應。
부가여당연심동 함호응답
含糊 [h?n?hu] ① 모호하다 ② 명확하지 않다 ③ 소홀히 하다
부잣집 딸은 응당 마음이 동요하나 모호하게 응답했다.
父執復令女在?後立着, 親判??, 自己出外一走。
부집부령여재병후입착 친판연치 자기출외일주
?(예쁠 연; ?-총7획; ya?n) ?(추할 치; ?-총13획; ch?) [y?nch?] 미와 추
아빠 친구는 다시 딸을 병풍뒤에 서게 하고 친히 미추를 판별하고 자기가 밖에 나가 한번 달렸다.
참고문헌
전한통속연의, 중국 채동번, 중국 세계서국인행, 49-62페이지
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 5대사역사소설 오대사통속연의 9회 10회 한문 및 한글번역
  • 통속연의 10회 황택을 넘은 유심은 계책을 잃고 진양을 습격한 왕단이 공로가 없다.却說梁任楊師厚爲天雄節度使, 兼封鄴王。각설양임양사후위천웅절도사 겸봉업왕각설하고 양나라는 양사후를 천웅절도사에 임명하고 겸해 업왕에 봉했다.師厚晚年, 擁兵自恣, 幾非梁主所能制, 幸享年不久, 遽爾去世, 梁廷私相慶賀。사후만년 옹병자자 기비양왕소능제 행향년불구 거이거세 양정사상경하遽尔 jù’ěr ⇒ 遽然깊이 생각하거나 느낄 겨를도 없이 갑

  • 채동번의 중화민국역사소설 민국통속연의상 9회 10회 한문 원문 및 한글번역
  • 통속연의상 10회 손문은 예전 약속을 실천해 한번해 사직하고 당총리는 4국에서만 외채를 빌린다는 말을 위반했다. 却說孫中山在南京, 聞袁氏受職, 唐閣組成, 遂蒞參議院辭職;각설손중산재남경 문원씨수직 당각조성 수임참의원사직각설하고 손중산은 남경에 있어서 원세개가 직직을 받고 당소의가 내각을 조성하니 곧 참의원에 가서 사직했다.又把生平積悃, 及所有政見, 宣布出來, 作爲臨別贈言的表意。우파생평적곤 급소유정견 선포출래 작위

  • 채동번의 명나라 역사소설 명사통속연의 9회 10회 한문 및 한글번역
  • 통속연의 10회 안풍을 구제하고 소명왕한림아을 보호하여 돌아오고 남창을 구원해 크게 가짜 한나라 군주와 싸우다 却說胡大海留守金華, 耿再成留守處州, 本是犄角相應, 固若金湯。각설호대해류수금화 경재성유수처주 본시의각상응 고약금탕金汤 jīntāng 金城汤池각설하고 호대해는 금화유수이며 경재성은 처주유수로 본래 의각지세로 상응하며 금성탕지처럼 견고했다.惟金、處本多苗軍, 胡、耿兩將, 多雅意招攬, 不分畛域。유금 처본다

  • 채동번의 중국 서한 역사소설 전한통속연의 7회 8회
  • 9회 부분의 해설을 들어보자.  始皇之惡, 浮於桀紂。시황지악 부어걸주진시황의 악행은 걸왕, 주왕보다 넘는다.桀紂雖暴, 不過及身而止, 始皇則自築巨塚, 死後尙且殃民。걸주수포 불과급신이지 시황즉자축거총 사후상차앙민걸왕, 주왕은 비록 포악해도 자기몸에서 그쳤지만 진시황은 큰 무덤을 건축하여 사후에도 아직 백성에 재앙이 되었다.妃嬪之殉葬, 出自胡亥之口, 罪在胡亥, 不在始皇。비빈지순장 출자호해지구 죄재호해 부재시황비

  • 채동번의 중국 서한 역사소설 전한통속연의 13회 14회
  • 10회에 나타난다.)及周文戰死, 與章邯進兵的消息, 陸續傳來, 吳廣尙沒有他法, 仍然頓屯城下, 照舊駐紮。급주문전사 여장한진병적소식 육속전래 오광상몰유타법 잉연 돈둔성하 조구주찰照旧 zhàojiù ①종전대로 하다 ②예전대로 따르다 ③예전과 같다 주문이 전투에서 사망하고 장한이 병사를 진격한 소식이 계속 전해 오니 오광은 아직 다른 방법이 없이 여전히 성아래에서 주둔하여 예전대로 주둔하였다.部將田臧 李歸等, 私下謀議道:“周文軍

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.