실무영어-당신이 잠든 사이에 while you were sleeping

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2016.03.06 / 2016.03.06
  • 14페이지 / fileicon pptx (파워포인트 2007이상)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 800원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
Okay, there are two things I remember about my childhood,
어린 시절을 되돌아보면 생각나는 것이 두 가지가 있다.
I just dont remember it being this orange.
그때도 하늘에 이런 오렌지 빛이 돌고 있었는지 잘 모르겠다.
First, I remember being with my dad.
첫 번째는 아빠와 함께 했던 기억이다.
He would get these far-off looks in his eye, and he would say,
그는 눈을 감고 먼 기억으로 이렇게 말씀하셨다.
"Life doesnt always turn out the way you plan."
"인생은 계획대로 되는 건 아니란다"
I just wish Id realized at the time he was talking about my life.
난 단지 아빠가 내 인생에 대해서 이야기하고 계시다는 걸 깨달았으면 하고 바랬다.
But that never stopped us from taking our adventures together.
하지만 그 얘기 때문에 결코 아빠와 내가 모험을 하지 않았던 것은 아니다.
far-off 멀리 / turn out ~으로 판명되다. / pack up 짐을 꾸리다, 포장하다 / sometimes-working car 고장이 잦은 차 / head off 진로를 바꾸다
He would pack up our sometimes-working car and he would tell me amazing stories about stange and exotic lands as we headed off to exciting destinations like...Milwaukee.
아빠는 고장이 잦은 자동차에 짐을 꾸리며 우리가 밀워키 같은 아주 흥미로운 목적지를 향해 진로를 바꿀 때면 낯설고 이국적인 곳에 대한 놀라운 이야기를 말해주셨다.
Its amazing how exotic Wisconsin isnt.
위스콘신이 신기할 정도로 이국적이지는 않다는 것이 놀라울 뿐이다.
But my favorite memories were the stories that he would tell me about my mom.
하지만 내가 가장 좋아하는 기억은 바로 엄마에 대해서 해준 이야기였다.
He would take me to the church where they got married,
아빠는 엄마와 결혼식을 올렸던 교회로 날 데려갔다.
and I beg him to tell me more about
그리고 나는 얘기해 달라고 졸랐다.
`
far-off 멀리 / turn out ~으로 판명되다. / pack up 짐을 꾸리다, 포장하다 / sometimes-working car 고장이 잦은 차 / head off 진로를 바꾸다
the ceremony and about my crazy Uncle Irwin who fell asleep in the macaroni and cheese.
결혼식과 마카로니 치즈에 파묻혀 잠들어버린 Irwin 삼촌에 대해서 말이다.
And I asked my dad, when he knew that he truly loved my mom.
그리고 나는 아빠에게 언제 진정으로 어머니를 사랑한다는 것을 깨달았는지를 물었다.
And he said to me, "Lucy, your mother gave me a special gift. She gave me the world"
"루시야, 엄마는 나에게 특별한 선물을 주었단다. 엄마는 내게 이 세상 전부를 주었지."
Actually it was a globe with a light in it.
사실 그것은 전구가 들어있는 지구본이었다.
But for the romantic that he was, it might as well have been the world.
하지만 낭만을 좋아한 아빠에게 그것은 이 세상 전부였을 것이다.
but for + 주어 + that 대명사 + be동사 워낙 ~한지라‘ / might as well 차라리 ~하는게 낫다, ~하는 편이 좋다
Well, the first time I saw him, he didnt exactly give me the world.
음, 내가 처음 그를 보았을 때 그는 정확히 나에게 세상을 주지는 않았다.
It was a dollar-fifty for a train token. Uh, but I-I looked forward to it every single day
그건 1달러 50센트짜리 열차 토큰이었다. 하지만 난 매일 매일 그가 기다려졌다.
He started coming to my booth between eight-oh-one and eight fifteen
every morning Monday through Friday, and he was just perfect My prince Charming.
그는 월요일부터 금요일까지 매일 아침마다 내 창구에 8시 1분부터 15분 사이에 나타났으며,
그는 한마디로 완벽했다. 오, 나의 왕자님!
Well, weve, weve never actually spoken. But I know someday we will.
I know it. I just know it. And I know that someday I will find a way to introduce myself.
우린 사실 한 번도 얘길 해본 적은 없다. 하지만 난 언젠가는 그럴 날이 꼭 올거라고 믿는다.
나는 확신한다. 그리고 언젠가 내 자신을 소개할 수 있는 날이 올 것이다.
And and then thats gonna be perfect. Just like my prince.
그때 우리의 만남은 완벽할 것이다. 나의 왕자님처럼.
every single day: 매일, 매일 / look forward to : ~를 간절히 기다리다, 갈망하다
prince Charming : 이상적인 신랑감
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [언어] 번역에 대한 문화적 고찰 -초국가적 콘텐츠의 제목 번역 문제
  • 영어의 언어적 관계를 중점적으로 다루며 문화 및 정서적 배경을 접목시켜 살펴보았는데, 문화 콘텐츠를 그 소재로 다룬 관계로 상업적 마케팅의 효과도 배제시킬 수가 없었다. 우선 외국의 원제는 짧은 명사를 위주로 하여 주제 또는 내용을 간접적, 추상적으로 나타내거나 심지어 막연하다는 생각이 들 정도로 함축(implication)의 도구를 자주 적용시키는 것을 볼 수 있다. 반면 국내 제목은 주제, 내용이 어느 정도 예상이 되는 수준으로 요약(summary)의

  • [공무원시험] 법원직(헌법&민법) 모의고사 문제&답안(8월31일자)
  • 사이에 이와 같은 등기를 경료하게 할 의사가 있었던 것이므로 이 경우 공정증서원본불실기재죄는 성립되지 않는다.(대판 1985.10.8. 84도2461)㉢공동상속인 중의 1인이 다른 공동상속인들과 합의 없이 법정상속분에 따른 공동상속등기를 마쳤다고 하더라도 그것이 실체적 권리관계에 부합되는 것이라면 이를 불실의 등기라고는 할 수 없다(대판 1995.11.7. 95도898)㉣피고인과 배도인과의 사이에 매매계약이 이루어졌고 그 계약금과 대부분의 중도금이 지급되

  • 통번역학입문 - 영상번역 예제
  • [인문사회] 19세기 영.미시
  • while yet my tongue,3 Could scarcely cry weep, weep, weep.4 So your chimneys I sweep & in soot I sleep.5 There little Tom Dacre, who cried when his head6 That curled like a lambs back, was shaved, so I said,7 Hush Tom never mind it, for when your heads bare,8 You know that the soot cannot spoil your while hair.9 And so he was quiet, & that very night,10 as Tom was a sleeping he had such a sight,11 That thousands of sweepers Dick, Joe Ned & Jack12 Were all of them locked up in coffins of black13 And by came an angel who had bright key,14 And he opened the coffins & set them all fr

  • 19세기 영국미국시, 19세기 영미시
  • while yet my tongue,3 Could scarcely cry weep, weep, weep.4 So your chimneys I sweep & in soot I sleep.5 There little Tom Dacre, who cried when his head6 That curled like a lambs back, was shaved, so I said,7 Hush Tom never mind it, for when your heads bare,8 You know that the soot cannot spoil your while hair.9 And so he was quiet, & that very night,10 as Tom was a sleeping he had such a sight,11 That thousands of sweepers Dick, Joe Ned & Jack12 Were all of them locked up in coffins of black13 And by came an angel who had bright key,14 And he opened the coffins & set them all fr

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.