영상 번역 레포트
- 등록일 / 수정일
- 페이지 / 형식
- 자료평가
- 구매가격
- 2015.06.27 / 2015.06.27
- 50페이지 / ppt (파워포인트 2003)
- 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
- 1,000원
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
추천 연관자료
- 본문내용
-
*
*
목 차
영상매체의 문화적 파급효과
영상번역이란
영상번역의 특징
장르별 번역
자막/더빙번역
자막/더빙 번역의 비교
영상번역의 문화 매개적 기능
영상 번역의 예
*
*
영상 매체의 문화적 파급효과
영상 매체는 오늘날 대중에게 가장 많이 노출되는 문화의 형태 중의 하나
TV, 영화, 인터넷 등
*
*
영상 매체의 문화적 파급효과
EC (European Commission)
음성/영상 산업 : 시민이 알고 믿고 느끼는 것에 중요한 영향을 미치며, 문화적 정체성의 전승, 발전 및 구축에 결정적 역할을 하는 탁월한 문화 사업
그 나라의 문화와 정서가 보다 쉽게 받아들여짐.
*
영상매체가 가지는 즉각적 반응만을 보더라도 현시대에서 영상 번역이 중요한 부분을 차지하고 있음을 알 수 있다.
영상 매체의 문화적 파급효과
*
영상 매체
- 문화적 소통의 통로
수용자
영상매체
생산자
영상
번역
영상 번역가는 먼저 영상매체의 수용자가 되고 자신이 수용한대로 메시지를 전달해주는 역할을 한다
*
문화적 소통의 통로
문화와 문화를 연결시켜주는 길잡이
영상 번역에는 자신의 가치관과 이념은 배제해야 한다
이질적인 문화를 어떻게 타협하여 최적의 결과를 도출할 것인가?
*
영상 번역가의 역할
문화적 수행자
변화하는 언어와 문화는 서로 영향을 주고 받는다. 번역자는 이 두 문화 사이의 항상 가장 이상적인 위치를 고수해야 한다.
문화의 선구자
우리 언어 문화를 위한 선구자적 역할
*
영상번역이란?
영상번역이란 말 그대로 영상 매체를 번역하는 것
TV (영화, 다큐멘터리, 드라마, Animation)
영화 (영화관, 비디오, DVD)
인터넷 (드라마, UCC)
오페라, 뮤지컬, 연극
*
영상번역의 특징
일반 문서나 도서 번역과는 달리 형식에 영향을 많이 받는다.
시간과 공간의 제약을 받는다.
일상언어가 주를 이룬다.
관객에게 원작의 뜻이 잘 전달되게 하면서도 미적인 감흥을 주는 것이 중요하다
관객이라는 수용자를 염두해 두고 번역해야 한다.
자료평가
-
아직 평가한 내용이 없습니다.