영문 베니스의 상인 Merchant Of Venice영화 대사

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2015.05.29 / 2015.05.29
  • 100페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 4,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
Merchant Of Venice Script
(Water splashing)
(Men shouting)
(Creaking)
(Men shouting)
(Man) Usurer!
Usurer!
(Man murmers)
"If a man is righteous,
and does what is lawful and right,
"if he has not exacted usury
nor taken any increase
"but has withdrawn his hand
from all iniquity
"and executed true judgment
between men and men,
"if he has walked in my statutes
"and kept my judgment faithfully,
then he is just and he shall surely live.
"But if he has exacted usury
and taken increase,
"shall he then live?
"No, he shall not live. If he has
done any of these abominations... "
- (Cheering)
- "... he shall surely die, says the Lord. "
(Preacher) And yet you live
by theft and robbery...
Antonio.
(Preacher continues, crowd shouting)
(Both laughing)
Antonio.
Bassanio.
- (Man) Winds coming back, sir.
- (Sail flapping)
(Man) Signior Lorenzo.
(Dog barking)
(Chanting)
(Chanting continues)
(Doors opening)
Jessica.
(Antonio) In truth,
I know not why I am so sad.
It wearies me. You say it wearies you.
And such a want-wit sadness makes of me
that I have much ado than know myself.
Your mind is tossing on the ocean.
Believe me, sir, had I such venture forth,
the better part of my affection
would be with my hopes abroad.
I should be still plucking the grass
to know where sits the wind,
peering in maps
for ports and piers and roads.
And every object that might make me fear
misfortune to my ventures
out of doubt would make me sad.
My wind, cooling my broth,
would blow me to a fever if I thought what
harm a wind too great might do at sea.
Believe me, no.
- Why, then youre in love.
- (Laughs)
Fie, fie, fie!
Not in love either?
Then let us say you are sad
because you are not merry.
Here comes my lord Bassanio.
- Good morrow, my good lord.
- Good signiors. When shall we laugh?
We shall make our leisures
to fit in with yours.
- Bassanio.
- Signior.
(Whispers)
My lord Bassanio, since you have found
Antonio, we too will leave you.
You look not well, Signior Antonio.
You have too much respect
upon the world.
They lose it that do buy it with much care.
I hold the world but
as the world, Gratiano -
a stage where every man
must play his part, and mine a sad one.
Come, good Lorenzo.
Fare thee well awhile.
Ill end my exhortation after dinner.
Fare thee well.
Gratiano speaks an infinite deal of nothing,
more than any man in all of Venice.
Well?
Tell me now...
that which today
you promised to tell me of.
(Bassanio sighs)
Tis not unknown to you, Antonio,
how much I have disabled mine estate,
but my chief care is to come
squarely out of the great debts
wherein my youth, something too prodigal,
has left me pledged.
To you, Antonio,
I owe the most in money and in love,
and from your love I have a warranty
to unburden all my plots and purposes
how to get clear of all the debts I owe.
Pray, good Bassanio, let me know it.
And, if it stand, as you yourself still do,
within the eye of honour,
be assured my purse, my person,
my extremest means
lie all unlocked to your occasion.
In Belmont is a lady richly left -
and she is fair, and fairer than that word -
of wondrous virtues.
Sometimes, from her eyes
I did receive fair...
speechless messages.
Her name is Portia, no less a beauty
than Catos daughter, Brutus Portia.
Nor is the wide world
ignorant of her worth,
for the four winds blow in from every coast
renowned suitors.
O my Antonio,
had I but the means
to hold a rival place with one of them
then I should questionless be fortunate.
Thou knowest my fortunes are at sea.
Neither have I money nor commodity
to raise a present sum.
Therefore, go forth.
Try what my credit can in Venice do.
It shall be racked, even to the uttermost,
to furnish you to Belmont,
and fair Portia.
(Birdsong)
I swear to you, Nerissa,
- I am more weary of this great world.
- You would be, sweet madam,
if your miseries were as plentiful
as your good fortunes are.
And yet, from what I see,
they are as sick that have it in excess
as those that starve with nothing.
If doing were as easy
as knowing what were good to do,
chapels had been churches,
and poor mens cottages princes palaces.
(Sighs) But this reasoning is
not in the way to choose me a husband.
O me, the word "choose"!
I may neither choose who I would
nor refuse who I dislike.
So is the will of a living daughter
ruled by a dead father.
Is it not hard, Nerissa,
that I cannot choose one nor refuse none?
Your father was always virtuous,
and holy men, at their death,
have good inspirations.
Therefore the lottery, that he devised
in these three chests
of gold and silver and lead,
so that who chooses his meaning
chooses you,
will no doubt only be guessed, rightly,
by someone who you shall rightly love.
Right.
(Nerissa) What warmth is there
in your affection
towards any of these princely suitors
that are already come?
(Portia) Pray name them, and
as you name them I will describe them,
and, according
to my description, level at my affection.
How say you of the French lord,
Monsieur Le Bon?
Oh, God.
God made him,
and therefore let him pass fo
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [인문과학] 베니스의 상인
  • Merchant of Venice가 The Merchant of penis와 깊은 관련이 있다고 생각한다. 물론 발음의 유사성 때문에 생각한 것이긴 하지만 이 제목이 왜 하필 베니스의 상인인가 하는 의문도 주된 이유가 된다. 표면적으로 이 작품에서 베니스의 상인은 분명 안토니오이다. 그러나 그의 배역의 비중상 제목이 될 만큼 큰 비중을 차지하지는 못한다. 셰익스피어의 작품 제목 가운데 조연으로 제목을 삼는 것은 이례적인 일이다. 그러기에 비평가들이 정말 베니스

  • Shakespeare 축제 기획
  • 베니스의 상인》, 《로미오와 줄리엣》으로 한다.《로미오와 줄리엣》같은 경우 커플할인 이벤트를 실시하는 마케팅 전략을 실시한다. 5. 축제 기본 계획Shakespeare길들이기4. 프로그램3) 그 밖의 프로그램“셰익스피어 길들이기”라는 학술제를 개최 : 셰익스피어와 그의 작품들에 대해 토론하고 교육 콘텐츠로서의 발전 방안에 대한 토론회를 실시한다.셰익스피어의 시들을 전시하고 셰익스피어의 작품들을 영화화한 작품에 삽입되었던

  • 셰익스피어 Shakespeare의 베니스의 상인 작품 분석
  • 영화 각색작품씨네21 전문가 리뷰http://www.cine21.com/movie/info/movieid/9283 2004감독 마이클 래드포드출연 알파치노제레미 아이언스조셉 파인즈 등각색작품 2011인도 영화감독샤피출연마무티카브야 마드하반각색작품동아닷컴 – “현대판 베니스의 상인 피에타”http://weekly.donga.com/docs/magazine/weekly/2012/09/24/201209240500044/2012092405000441.html 2012감독김기덕출연 조민수이정진우기홍연극 각색작품http://blo

  • 셰익스피어 - 셰익스피어 비극의 특징
  • 베니스의 상인, 당신 좋으실 대로, 그리고 다른 작품의 즐거운 잔여물을 발견하게 된다. If music be the food of love, play on;Give me excess of it, that, surfeiting,The appetite may sicken and so die.음악이 사랑의 자양분이 된다면, 계속 연주하오,식상할 때까지 먹어주겠소,과식으로 식상하여 죽어도 좋소. 5. 셰익스피어 사극 (1) 셰익스피어 사극의 특징셰익스피어 시대의 사극(history plays) 또는 사기(chronicle play)는 ① 전적으로 영국의 기원을 가진 극들이다. 기본적으로

  • [영화분석] 영화 `일포스티노` 작품분석
  • 영화는 놀랍게도 이탈리아 영화임에도 아카데미 영화제 주요부문에 노미네이트 되었다.(작품,감독,남우주연등) 우편배달부역의 마씨모 트로이시가 남우주연상에 노미네이트 된 것이 이색적이다. 브레이브 하트가 수상한 최악의 아카데미시상식(96년 3월)때의 일이었다. -대표 작품베니스의 상인 / The Merchant of Venice (2004), 텐 미니츠 첼로 / Ten Minutes Older : The Cello (2002), 블루 이구아나 / Dancing at the Blue Iguana(2000), B.몽키 / B. Monkey(1998), 일 포스티노 / Il Post

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.