[현대소설] 대중소설에 대해서

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2005.07.25 / 2019.12.24
  • 25페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 2,800원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
1.대중소설의 개념
대중
대중문화
대중소설의 정의
대중소설에 대한 여러 학자들의 개념
카웰티의 대중문학의 정의

2.시대로 본 대중소설
1930년대 소설
1940~50년대 소설
1960년 소설
1970년대 소설
1980년대의 소설
1990년대
시대별 베스트셀러

3.포스트모더니즘과 대중소설
대전제(大前提)
모더니즘․포스트모더니즘
포스트모더니즘의 등장배경
포스트모더니즘의 개념과 본질
포스트모더니즘과 대중소설

4. 베스트셀러

5. 전통적 관점에서 본 대중문학의 특성

6.대중소설의 미학

7.대중소설의 장르
애정소설
대체역사소설
무협소설
추리소설
SF소설

7.대중소설의 특징
도식성
현실도피성(오락성)

8.왜 읽는가?

9.맺음말
본문내용
1.대중소설의 개념
대중소설에 대해 정의를 내리기는 쉽지가 않다. 그것은 대중소설이 두 가지의 뜻을 갖고 있는 개념이기 때문이다. 이런 이중성을 우리는 크게 큰개념과 작은개념으로 설명하고자 한다. 하지만 먼저 대중소설을 알기 위해선 대중이라는 개념에 대해 알아야 할 듯 싶다. 대중소설의 이중성도 이 대중을 어떤 집단으로 보는가에 따라서 그 개념이 틀려지기 때문이다.

대중
‘대중(大衆)’이라는 개념은 19세기 후반 서구 자본주의의 급속한 산업화와 함께 대두된 개념으로 이 시기에 이루어진 산업화의 밑바탕을 이룬 것이 ‘대중’이다. 이 때 ‘대중’은 소수의 권력층과 귀족 계급에 맞섰던 다수의 시민 계급의 의미를 지니는 것으로서 ‘시민’ 또는 ‘민중’의 개념과 별다른 구분 없이 사용되었던 것이다. 그러나 신흥 자본가계층이 자본을 매개로 급성장하고 이에 따라 계층간의 갈등이 증폭되기에 이르자 이러한 사회 현실의 모순에 수동적으로 대응하던 시민계층(대중)과 현실 비판적이고 체제 변혁적이던 시민 계층(민중)을 변별하고자 하는 시도가 일어나게 된다. 지식인과 대중, 고급과 저급 같은 이분법적인 구분이 그때부터 생겨난 것으로 이 시기 ‘대중’은 처음과 달리 진보적인 지식인․노동자․농민․계층과 다른 개념으로 분리되어 사용되었다.
여기서 우리가 알고 넘어가야 할 점은 ‘대중’이라는 개념이 고정불변의 개념이 아니라 사람들의 의식에 따라 탄력과 가변성을 부여받은 역동적인 개념이라는 사실이다.
오늘 날의 대중은 지식인이나 엘리트층과 구별되지 않는 개념으로 사용되며, 수적․질적인 영향력 역시 이전 어느 때보다 막강해져 엄격히 말해 지난날의 대중과 다른 의미로 여겨진다. 즉 오늘날에 있어서의 ‘대중’은 더 이상 수적인 다수만을 뜻하는 의미가 아니라 사회의 모든 계층이 개입되어 있다는 의미로 이해되어야 마땅할 것이다.

대중문화
대중문화란 다름 아닌 바로 이러한 대중의 삶의 방식이자 의미화 실천, 혹은 미적 행위가 되는 것이다. 윌리엄스는 대중문화라는 개념이 대체적으로 네 개의 다른 정의를 지니고 있다고 본다. ‘많은 사람들이 좋아하는 것’, ‘저속한 것’, ‘사람들의 호의를 끌기 위해서 정교히 만들어진 것’, 그리고 ‘민중 스스로에 의해 만들어 진 것’, 등 약간씩 차이가 나는 해석이다. 제일 먼저 등장하고 가장 평범한 정의는 대중문화가 수적으로 많은 사람들이 좋아하는 문화라는 것이다. 시청률이나 베스트셀러와 같이 수용자의 머릿수와 관련된 수치들이 이 개념과 관련되어 있다. 원인과 효과에 대한 설명을 생략한 매우 현상 기술적 정의이며, 대중문화의 개념을 지나치게 단순화 시킨다는 한계를 갖고 있으나 수적인 문제가 대중문화의 논의에서 고려되어야 한다는 중요한 교훈을 주는 정의라고 할 수 있다. 즉 한두 사람이 즐기는 문화는 대중문화의 차원에서 논의될 성질이 아니라는 것이다.
두 번쨰 대중문화를 정의하는 방식은 고급문화가 아닌 문화로 규정하는 것이다. 이 정의에서 대중문화는 고급문화가 지니고 있는 질적인 수준
참고문헌
한국 현대소설 유형론 연구 , 조남현
한국 현대 문학사, 김윤식 김우종외 34인, 현대문학
한국 현대 문학사 ,김윤식, 서울대학교 출판부
통속 소설은 돼지가 쓴다? 『뿌리깊은나무』 1979년 10월호
한국 근대 대중소설 연구, 강옥희 깊은샘, 2000
대중문학이란 무엇인가, 대중문학 연구회편, 평민사, 1995
문학과 전환기의 시대정신, 김종회, 민음사, 1997.
포스트모던 시대의 작가들, 김성곤, 민음사, 1990
모더니즘과 포스트모더니즘을 넘어서, 나병철, 소명출판, 1999
현국현대 소설에서의 포스트모더니즘의 이념과 기법 서동택, 고려대학교, 1991
포스트모더니즘과 문학 오세영, 서울대학교
대중예술의 미학 =대중예술의 통속성에 대한 미학적인 접근, 박성봉, 동연
한국 현대소설 유형론 연구, 조남현, 집문당
한국 현대소설의 대중미학 연구, 한명환, 국학자료원
대중문화의 이해, John Fiske, 경문사
현대 대중문화의 형성, 강현두, 원용진, 전규찬, 서울대학교출판부
포스트모던 문화 :현대 이론 서설, Steven Connor, 한신문화사
포스트모더니즘의 이해, 김욱동, 文學과知性社
한국 출판문화의 대중문화성에 관한 연구, 이경훈, 경희대학교 언론정보대학원 석사학위논문
키치와 관련한 1990년대 소설 연구, 김남희, 강남대학교 대학원 석사학위논문
이효석 장편소설에 나타난 대중문학적 특성 연구, 왕수애, 건국대학교 교육대학원 석사학위논문
한국 대중소설연구-연애소설을 중심으로-, 서동훈, 계명대학교 대학원 박사학위논문
근대 애정소설 연구 / 이미향 - 푸른 사상사, 2001
한국문학통사 제 5권 / 조동일 - 지식산업사, 1994
포스트모더니즘 개론 :현대문화와 문학이론. 이합 핫산. 한신문화사 1991
복거일, 강연/ 과학소설의 간략한 소개, 인터넷 문서, 1992년

이유상, 과학소설의 이해, 고대 화학, 1994년 제6호
행복한 책읽기, Happy SF, 2004.
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [현대문학사] 김동인에 관한 연구
  • 소설의 최초의 기반을 세움. 단편이 지니는 속성의 하나인 유머와 위트, 파라독스를단일한 구성 속에 도입.소설 문장(개성적 문체)의 혁신.사재를 기울여 본격적인 순수문예지창조, 영대를 발간하여 동인지운동의 관문을 염.문학사적 업적과 한계김동인의 작품들은 그 이전 세대의 작품들과 차별화된 특징을 가지며, 현대소설의 근간을 이루었다. 또한 에서 현대소설의 문장을 정립한 그는, 에서 구성을 통한 소설 미

  • 영화 자유부인의 감독 및 배우를 통한 현대문화 이해
  • 현대적인 「테-마」를 물색 중 「자유부인」을 선택 제작한 것이다. 영화 「자유부인」이 보여주는 「러브-씬」 이라든가 사회적인 면은 그야말로 원작소설과 오늘날 당면한 우리들의 사회실정과는 아직 상당히 거리가 멀다. 물론 소설과 영화는 근본적으로 그 본질이 다르기 때문에 어떠한 비도덕적인 선을 넘지 않도록 신중을 가하고 고심하고 만들었다. 그런데 검열에서 「키쓰」장면과 「땐스」장면 등을 제거하라는 문교당국이 태도는 무식한 것

  • 대중문학에 관하여 리포트
  • 대중의 판단력을 믿더라도) 많은 사람들에게 밑도 끝도 없는 많은 논란의 여지를 불러일으킬 것이다. 그럼으로 대중문학에 대해서 보다 정확하게 판단하는 일이 필요하다.대중문학의 판단은 대중문학을 조사를 다 끝내고야 나서야 내리게 되었는데 결론 부분에 자세히 설명하겠다. *대중문학과 상업성과의 관계대중문학은 대부분 목적성이 있다. 물론 많은 다른 경우가 있겠지만, 대부분은 그렇다. 가령 포르노 소설을 쓰는 사람의 목적성은 대부분

  • 한중번역(중국어번역)의 문장성분, 문장번역, 한중번역(중국어번역)의 자막, 한중번역(중국어번역)의 직역, 한중번역(중국어번역)의 오역, 한중번역(중국어번역)의 사례, 향후 한중번역(중국어번역)의 개선방안
  • 류는 단지 본문 중의 의미만을 이해하기만 하면 되는 것이다.참고문헌1. 김미성, 현대중국어 관용어 번역연구, 부산외국어대학교, 20062. 박종한, 중국어 번역 테크닉, 중국어문화원, 20003. 백수진, 중국어 번역 급소 찌르기, 다락원, 20024. 이소희, 중국어 번역 방법 연구, 이화여자대학교, 19995. 전기정, 중국어 번역교육의 현황과 향후 교육방법, 중국어문논역학회, 20096. 정룡현, 중국어번역에서 존재하는 몇가지 문제점, 길림성민족사무위원회, 2012

  • 1930년대 프로시론
  • 소설과 마찬가지로 “현실적, 객관적, 실재적, 구체적임을 요”하는 것이다. 이 점은 그가 “목적과 태도가 동일한 한에서 그 방법이 또한 동일한 것”이라는 생각을 가지고 있었기 때문인데, 이로 볼 때, 김기진이 주창한 리얼리즘시의 창작방법론은 서사 양식, 특히 소설 양식에 대한 편향’을 강하게 드러낸다고 말할 수 있다. 이에 대해서는 위의 글 참조.이러한 ‘변증적 사실주의’를 통해서 김기진은 에서 ‘프롤레타리아 소설’의

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.