채동번의 명나라 역사소설 명사통속연의 자서 1회 2회 한문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2018.02.08 / 2018.02.08
  • 43페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 5,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 명나라 역사소설 명사통속연의 자서 1회 2회 한문 및 한글번역
목차
자서
第一回 揭史綱開宗明義 困?轍避難爲僧
제일회 게사강개종명의 곤학철피난위승
第二回 投軍伍有幸配佳人 ?孤城仗義拯主帥
제이회 투군오유행배가인 한고성장의증주수
본문내용
관사와 역사야사는 상호 교감해 비추어 보면 같지만 다른 것도 있고, 다르나 같은 것도 있고 저것은 자세하고 이것은 생략하고 이는 꺼리는 말이나 저들은 실제 서술해 시비와 진위의 감별은 더욱 역사를 보는 사람이 마음을 다해 비춰봄에 의뢰하니 진실로 쓸모있는 일로 보면 일일이 분명하게 변별하겠는가?
鄙人涉獵史乘有年矣, 自愧蠢愚, 未敢論史, 但於前數年間, ?成《?史通俗演義》百回, 海內大雅, 不嫌蕪陋, 引而進之, 且屬編《元明演義》, 爲三朝一貫之擧, 爰勉徇衆見, 於去年草成《元史演義》六十回, 本年復草成《明史演義》百回。
비인섭렵사승유년의 자괴준우 미감논사 단어전수년간 희성청사통속연의 백회 해내대아 불혐무루
大雅 [d?y?] ① 대아 ② 군자(君子) ③ 몹시 우아함 ④ 바르고 품격이 높은 사람
蕪(거칠어질, 거친풀, 무; ?-총16획; wu?)
草成 [c?och?ng] 草?① 초창 ② 초고(草稿) ③ 시작(하다) ④ 최초(로 시작하다)
비루한 내가 역사와 야사를 몇 년간 섭렵하나 스스로 어리석음이 부끄러워 감히 역사를 논의하지 못하고 단지 앞 몇 년전에 청사통속연의 100회를 장난으로 완성해 중국안 군자가 비루함을 꺼리지 않고 끌어들여 원나라와 명나라의 연의를 편착을 부탁해 3조정을 1관된 거사는 힘써 여러 견해를 따라 작년에 초고의 원사연의 60회를 완성하고 올해는 다시 명사연의 100회를 초고로 완성했다.
《元史》多闕漏, 苦乏考證, 《明史》多繁複, 苦費抉擇, 不得已搜集成書, 無論爲官史, 爲私乘, 悉行鉤考, 乃擧一代治亂興亡之實跡, 擇其大者要者, 演成俚語, 依次編纂。
원사다궐루 고폄고증 명사다번복 고비결택 부득이수집성서 무론위관사 위사승 실행구고 내거일대치란흥망지실적 택기대자요자 연성리어 의차편찬
抉(도려낼 결; ?-총7획; jue?)? [ju?z?] ① 선택(하다) ② 채택(하다)
繁? [f?nf?] ① 번잡하다 ② 복잡하다
?考 [g?u k?o] 1.亦作“?攷”。 探求考核。 2.亦作“?攷”。?“鉤考”。
원사에는 많이 빠져 고증이 결핍됨이 고생스러워 명사는 번잡함이 많아 선택하는데 낭비가 고생해 부득이하여 완성된 서책을 수집해 관사와 야사를 막론하고 모두 탐구 고찰을 시행하여 한 세대 치세와 난세 흥망의 실적을 거론하고 큰 중요한 것을 선택해 속담을 완성해 차례대로 편찬했다.
其間關於忠臣義士, 及貞夫烈婦之所爲, 尤必表而出之, 以示來許;
기간관어충신의사 급정부열부지소위 우필표이출지 이시래허
烈婦: 기상이 강하고 절개가 곧은 여자
그 사이에 충신과 의사와 연결되고 정절이 있는 남편과 맹렬한 부인이 한 것과 관련되어 더욱 반드시 표출해 내어 허가를 보였다.
反之, 爲元惡大?, 神奸巨?, 亦旨直揭其隱, 毋使遁形。
반지 위원악대 신간거두 역지직게기은 무사둔형
大?(원망할, 악인 대; ?-총16획; du?):大惡
巨? [j?d?] ① 큰 좀 ② 대악당 ③ 대악도
神奸 [sh?nji?n] ① 사람을 해치는 귀신이나 기괴한 물건 ② 나쁜 짓을 교묘하게 잘 하는 사람
神奸巨? : 권세 있는 간악한 자
반대로 하면 수괴와 가장 큰 악당과 권세 있는 간악한 자는 또 뜻이 곧장 숨음을 지적하고 형체를 숨기지 않게 했다.
爲善固師, 不善亦師, 此鄙人歷來編輯之微旨, 而於此書尤三致意焉。
위선고사 불선역사 차비인역래편집지미지 이어차서우삼치의언
?(뜻 지; ?-총9획; zh?)의 원문은 旨이다.
微旨 [w?izh?] ① 심오한 뜻 ② 함축(含蓄)된 의미
三致意: 깊이 마음을 씀. 대단히 관심을 둠
선을 위하는 사람도 진실로 스승이나 선행을 안하는 사람도 반면교사이니 이 비루한 사람의 내력을 편집한 미묘한 뜻은 이 책에 더욱 깊이 마음을 썼다.
참고문헌
중국역조통속연의 명사통속연의, 중국 삼진출판사, 채동번, 1-10페이지
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 명나라역사소설 명사통속연의 3회 4회 한문 및 한글번역
  • 第三回 攻城掠地迭遇奇材 獻幣釋嫌全資賢婦제삼회 공성략지질우기재 헌폐석혐전자현부명사통속연의 3회 성을 공격하고 땅을 침략하는데 번갈아 기이한 인재를 만나고 폐백을 바치고 혐의를 푸는 것은 온전히 현명한 부인에 의지한다.  却說徐達、湯和等二十餘人, 隨着元璋, 南略定遠。각설서달 탕화등이십여인 수착원장 남략정원각설하고 서달과 탕화등 20여명은 주원장을 따라 남쪽으로 정원을 침략하였다.定遠附近有張家堡, 駐紮民兵,

  • 채동번의 명나라역사소설 명사통속연의 5회 6회 한문 및 한글번역
  • 第五回 郭家女入侍濠城 常將軍力拔採石제오회 곽가녀입시호성 상장군력발채석명사통속연의 5회 곽씨 딸이 호성에 모시러 들어가고 상우춘 장군은 힘을 써서 채석기를 함락해내다.  却說孫德崖喝令左右, 來殺元璋, 元璋身旁只一吳楨, 雙手不敵四拳, 任你力大無窮, 怎能敵得住衆人?각설손덕애갈령좌우 래살원장 원장신방지일오정 쌍수부적사권 임니력대무궁 즘능적득주중인각설하고 손덕애가 좌우로 일갈해 주원장을 죽이려고 오니 주원

  • 채동번의 명나라 역사소설 명사통속연의 7회 8회 한문 및 한글번역
  • 第七回 朱亮祖戰敗遭擒 張士德縶歸絕粒제칠회 주량조전패조금 장사덕집귀절립绝粒 juélì 绝食명사통속연의 7회 주량조는 전투에서 패해 사로잡히고 장사덕은 잡혀 단식으로 죽었다.  却說徐達奉元璋命, 率常遇春等往攻寧國. 각설서달봉원장명 솔상우춘등왕공영국각설하면 서달은 주원장 명령을 받들어 상우춘등을 인솔하고 영국을 공격하러 왔다.寧國城守甚堅, 與常州不相上下, 守將楊仲英、張文貴等, 尙沒有甚麼能耐, 惟有一將勇悍異

  • 채동번의 중국 명나라 역사소설 명사통속연의 15회 16회 한문 및 한글번역
  • 第十五回 襲太原元擴廓中計 略臨洮李思齊出降제십오회 습태원원확곽중계 략임조이사제출항명사통속연의 15회 태원을 습격한 원나라 코케티무르는 계책에 맞고 임조를 침략한 이사제는 항복을 나오다.  却說元順帝聞通州被陷, 惶急異常, 亟御清寧殿, 集三宮后妃, 及太子愛猷識理達臘, 准備北行。각설원순제문통주피함 황급이상 극어청녕전 집삼궁후비 급태자애유식리달렵 준비북행아유 아요르시리다라:愛猷識理達臘각설하고 원나라 순

  • 채동번의 중국 명나라 역사소설 명사통속연의 27회 28회 한문 및 한글번역
  • 第二十七回 梅駙馬含冤水府 鄭中官出使外洋제이십칠회 매부마함원수부 정중관출사외양명사통속연의 27회 매은 부마는 원함을 품고 익사당하고 정화 환관은 사신으로 외부 바다에 나가다.  却說成祖得解縉詩, 知他借端諷諫, 心中很是感歎。각설성조득해진시 지타차단풍간 심중흔시감탄각설하고 성조는 해진의 시를 얻고 그가 단서를 빌려 풍자간언함을 알고 심중이 매우 감탄했다.尋復問及黃淮、尹昌隆等, 大家主張立嫡, 乃決立世子高熾

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.