레포트 (98)
일본어가 혼합된 것이라 하더라도 같은 형식을 이용한다. 대한민국 노 역사그 외 규칙1) 저자명은 그 저자의 성이 먼저 기입되고 다음에 이름이 따른다.2) 저자명 다음에 있는 칭호는 배열상 무시된다.3) 저자명이 같은 경우에는 출생년도 순(먼저 출생한 사람부터)으로 배열된다.4) De, Du, Des, Le, Van,
30페이지 | 9,000원 | 2013.08.04
유의어(類義語) 혼동 현상’과 관련어를 발화 과정에서 실수로 말할 때 나타나는 ‘관련어(關聯語) 혼동 현상’이다. 다음은 유의어 혼동의 예이다.ㄱ.미담의 (*장본인, 주인공), 사기 사건의 (장본인, *주인공) ㄴ.의견이 서로 (다르다, *틀리다), 계산이 (*다르다, 틀리다)ㄷ.(넓죽, *넙죽) 절하다, (*넓죽
26페이지 | 7,500원 | 2013.08.01
유의어로 보아 서로 대체관계에 있다고 설명할 수 있다.‘-이-’는 ‘-거리-’,‘-대-’에 비해 매우 제한적으로 결합하여 비교적 그 생산성이 낮다. 어 간-거리--대--이-어 간-거리--대--이-끄덕-OOO살랑-OOO서성-OOO실룩-OOO반짝-OOO절뚝-OOO깜빡-OOO퍼덕-OOO허우적-OOO글썽-OOO
22페이지 | 1,900원 | 2013.03.29
일본어에는 세 인칭 대명사가 모두 성을 구분하는 언어이다. 여성이나 남성화자 누구에게도 사용할 구 있는 1인칭 형태인 ‘watakushi(わたくし) 가 있으나 남성 화자들은 ’boku(ぼく)를 여성은 ‘watashi(わたし)를 사용하는 경향이 있다. 두 개의 인칭대명사가 있다. 곧 여성 또는 남성 청자에게 사용되는
245페이지 | 7,000원 | 2013.02.20
글쓰기의 이론과 실제 줄거리 요약 및 감상문, 느낀점, 독후감, 나의 견해, 나의 소감, 시사점, 총체적 조사분석
일본어가 상당히 많이 침투되어 있다. 그 결과, 우리는 자신도 모르게 한자어와 고유어, 외래어와 한자어, 또는 외래어와 고유어 등을 중복해서 쓰는 경우가 많다. 뿐만 아니라 표현력이 부족하여 동일 어구를 반복 사용하는 경우도 많은데, 특히 강조나 수식에 신경쓰다보면 두 개 이상의 성분이 의미
24페이지 | 1,500원 | 2012.09.05
일본어를 얼마나 쓰느냐에 중시한다.해이안 시대~俳句(하이쿠)5・7・5 17음계어(季語). 계절을 나타나는 말계어는 단순히 계절을 표시해주는 소재가 아니라 일본인들이 어떤한 경물이나 현상에서 계절감을 느끼는지를 나타내 주는 문화적 카워드.기레(切れ). 5/7/5로 이루
96페이지 | 4,000원 | 2012.08.08
글쓰기의 이론과 실제 줄거리 요약 및 감상문, 느낀점, 독후감, 나의 견해, 나의 소감, 조사분석
일본어의 침투로 인해 한국에서는 자신도 모르게 한자어와 고유어, 외래어와 한자어, 또는 외래어와 고유어 등을 중복해서 쓰는 경우가 허다하다. 또한 표현력이 부족하여 동일 어구를 반복 사용하는 경우도 많고, 강조나 수식에 신경쓰다가 두 개 이상의 성분이 의미상 겹치기도 한다. 이러한 것들은
20페이지 | 2,000원 | 2012.07.02
[한국어교육] 한국어 문법 교육 `-기에, -길래`에 관한 논문 조사
일본어권 학생들에게 적용해 볼 수 있는 방법을 생각해 보았다. ‘-길래’와 ‘-기에’의 차이를 구분해서 사용하기는 외국인 학습자들에게 쉽지 않을 일일 것이다. 이것은 한국어와 유사한 체계를 가지고 있는 일본어권 학습자는 물론, 영어권 학습자, 중국어권 학습자들에게도 어려운 문제일 것이다.
8페이지 | 1,400원 | 2012.02.14
[교육학] 중등문법 교육론-4장 의사소통과 언어의 특성, 5장 단어와 사전편찬
일본어의 경우 일본어 순화 정책에 의해 사라진다. 사투리의 경우도 표준어 사용 정책에 의해서 많이 쓰이지 않게 된다.반대로 질문 3에서는 새롭게 단어가 생기는 이유에 대해 물어보고 잇다. 새로운 단어의 형성은 새로운 물건, 상품이 소개될 때. 인터넷에서 쓰이는 용어. 새로운 기술. 이들은 기업,
29페이지 | 2,100원 | 2011.11.21
[한자어][우리말][번역한자어]한자어의 기원, 한자어의 짜임, 한자어의 구조, 한자어의 연관성, 한자어와 우리말, 한자어와 번역한자어 분석
일본어 시요(仕樣)를 우리 한자음으로 읽은 것이다. 그러므로 사양은 한자어도 아니고 우리말도 아니므로 제품 사양은 제품 설명(서)로, 선택 사양은 선택 품목으로 순화해야 할 것이다.Ⅶ. 한자어와 번역한자어1. 번역한자어의 추출개화기 번역 한자어에 대한 연구는 새로운 한자어의 발생,
21페이지 | 6,500원 | 2011.04.07
- A+ 레포트표지 동아대학교
- A+ 레포트표지 성공회대학교
- A급 - 레포트표지 아주대학교
- 레포트표지 경북대학교
- 레포트표지 한국성서대학교
- 사업계획 프로포절
- 성인학습 및 상담론 공통 에릭슨 Erikson 레빈슨 Levinson 로에빙거 Loevinger 의 발달이론을 ~
- 유망한 서비스업 사업 또는 유통사업 아이디어를 제시하고 그것이 왜 유망하겠는지를 설명하라
- 출판경영 출판경영에 대한 이해
- 형사소송법 임의수사의 의의와 구별기준 임의수사의 원칙과 강제수사의 구제 임의수사와 강제수사의 한계 임의수사의 방법 피의자신문 피의자 이외의 자의 조서 사실조회