[한국어 의미학] 국어 비유구문의 의미 연구 -`처럼`, `만큼`을 중심으로
- 등록일 / 수정일
- 페이지 / 형식
- 자료평가
- 구매가격
- 2010.04.09 / 2019.12.24
- 13페이지 / hwp (아래아한글2002)
- 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
- 1,400원
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
- 목차
-
1. 머리말
2. 비유 부사어의 부사적 특성
2.1. 비유부사어와 타 부사어와의 차이
1) 서술어와의 관계
2) 부정문에서의 수식
2.2. 비유부사어와 부사의 공통성
3. 비유 부사어의 실현 양상과 타 문장성분과의 관계
3.1. 주어-관계 비유 부사어
3.2. 목적어-관계 비유 부사어
3.3. 부사어-관계 비유부사어
3.4. ‘~것처럼’ 비유 부사어
3.5. 기타
5. 맺음말
참고문헌
- 본문내용
-
(4)에서 각 부사어는 서술어를 직접 수식하는 것이 아니므로, 각 부사어가 서술어만을 수식하느냐, 아니면 부정어를 포함한 서술어를 수식하느냐에 따라 의미 차이가 생기지 않는다. 그러나, (5)의 경우, 비유부사어가 무엇을 수식하느냐에 따라 의미 차이가 생긴다. (5ㄱ)에서 ‘혜인이만큼’이 ‘예쁘다’를 수식할 경우, ‘혜인이가 예쁜 것과 달리, 그녀가 예쁘지 않았다’는 의미를 가진다. 반대로, ‘혜인이만큼’이 ‘예쁘지 않다’를 수식할 경우, ‘혜인이가 예쁘지 않은 것과 같이, 그녀가 예쁘지 않다’라는 의미를 갖는다. 부사의 경우도 마찬가지이다. (6ㄱ)에서 ‘매우’는 ‘예쁘다’를 수식하느냐, ‘않다’를 수식하느냐에 따라 의미 차이를 갖는다. 종래 ‘부정’과 관련한 연구에서는 이를 부정의 영역 문제로 다루고자 하였다. 즉, 부정의 영역이 어디까지 미치는지에 따른 의미의 중의성이라고 보았던 것이다. 임홍빈(1973)에서는 (4)'와 같은 문장도 중의성이 존재한다고 보았다. (4)'는 부정의 영역에 따라 다음의 세 가지 의미를 갖게 된다고 볼 수 있다.
(4)' 철수는 집까지 가지 않았다.
ㄱ. 다른 사람은 집까지 갔으나, 철수는 가지 않았다.
ㄴ. 철수가 다른 곳까지는 갔으나, 집까지는 가지 않았다.
ㄷ. 철수가 집까지 어찌 하긴 했으나, 가지는 않았다.
그러나, 이러한 부정의 양상을 부사의 경우에는 그대로 적용할 수 없다.
(6)' 그녀는 매우 예쁘지 않다.
ㄱ. 다른 사람은 매우 예쁘지만, 그녀는 매우 예쁘지 않다.
ㄴ. 그녀는 예쁘지만, 매우는 예쁘지 않다.
ㄷ. 그녀는 매우 어떻기는 하지만, 매우 예쁘지는 않다.
‘매우 예쁘지 않다’는 ‘매우’의 수식 범위에 따라, 두 가지 의미를 갖는다. ‘못생겼다’, ‘보통 예쁘다’. (6ㄴ)'을 통해서는 ‘보통 예쁘다’라는 의미를 나타낼 수는 있지만, (6ㄷ)'으로는 ‘못생겼다’라는 의미를 나타내기 어렵다. 따라서, 부사 수식의 영역도 부정의 영역과 별개로 처리해야만 그 의미를 정확히 파악할 수 있다.
이런 양상은 비유 부사어에도 그대로 적용된다.
(5)' 그녀는 혜인이만큼 예쁘지 않다.
ㄱ. 다른 사람은 혜인이만큼 예쁘지만, 그녀는 혜인이만큼 예쁘지 않다.
ㄴ. 그녀는 다른 사람만큼은 예쁘지만, 혜인이만큼은 예쁘지 않다.
ㄷ. 그녀는 혜인이만큼 어떠하지만, 예쁘지는 않다.
부정의 영역으로 위와 같은 의미 해석들이 가능하지만, ‘혜인이가 예쁘다’, ‘혜인이가 예쁘지 않다.’라는 비유 부사어의 영역을 통한 해석은 부정의 영역으로는 잘 설명할 수가 없다.
이들 수식의 양상은 몇몇 부정의 의미를 가지고 있는 서술어에서도 나타난다.
(7) ㄱ. 그에게는 무협지의 주인공처럼 어마어마한 배경도, 또 경천동지(驚天動地)할 탁월한 능력도 없다.
ㄴ. 우리 나라 설화는 일본처럼 끝까지 원수를 쫓아가 원수를 갚는 내용이 드물다.
위 문장은 두 개의 전제를 도출할 수 있는 중의적 의미를 가진다. 이는 ‘없다’와 ‘드물다’를 ‘있지 않다’와 ‘많지 않다’로 해석하여, 수식 범위에 차이가 있을 때 생기는 현상이다.
부사의 경우에도 이렇게 부정의 의미를 가진 어휘를 분석하여 수식하는 것이 가능하다.
(8) ㄱ. 그런 현상이 이 지역에는 별로 없다.
ㄴ. 강은이는 그 사실을 전혀 모른다.
‘별로’와 ‘전혀’는 항상 부정소와 호응해야 하나 이 때문에 임유종(1999: 93)에서는 이들 부사를 ‘부정소 호응 부사’라 하였다.
, (8)에서 볼 수 있듯, 부정의 의미를 가지고 있는 어휘와도 호응할 수 있다. 그러나, 중의적인 의미를 갖지 않는다는 점에서 비유부사어와 차이가 있다.
2.2. 비유부사어와 부사의 공통성
정도부사와 성상부사는 형용사와 동사를 각각 수식한다는 점에서 차이를 갖는다. 이 때문에 임유종(1999)에서는 이를 각각 동사 수식 부사와 형용사/지정사구 수식 부사로 나누었다.
(9) ㄱ. 자동차는 매우/무척/아주/*열심히/*빨리/*천천히 빠르다.
ㄴ. 웅진이가 밥을 열심히/빨리/천천히/*매우/*무척/*아주 먹는다.
정도부사는 ‘빠르다’와 같은 형용사를 수식 가능하지만, ‘열심히’ 등과 같은 성상 부사는 수
- 참고문헌
-
고영근․남기심(1993), (개정판)표준 국어문법론, 탑출판사.
김봉모(1990), “국어 견줌말 연구,” 한글 제209호, 한글학회.
김승곤(1987), “견줌월 연구,” 한글 제196호, 한글학회.
김정대(1991), “비교 표현의 ‘기준(norm)’에 대하여,” 들메 서재극 박사 환갑 기념 논문집.
______(1993), “한국어 비교구문의 통사론,” 계명대학교 박사학위 논문.
김정아(1993), “十五世紀 國語의 比較句文 硏究,” 서울대학교 박사학위 논문.
서정수(1975), “국어 부사류어의 구문론적 연구,” 현대국어문법, 계명대학교출판부.
______(1996), 국어문법, 한양대학교 출판부.
손남익(1995), 국어부사연구, 박이정.
______(1999), “국어 부사어와 공기어 제약,” 한국어학 9, 한국어학회.
왕문용․민현식(1993), 국어 문법론의 이해, 개문사.
이승명(1992), “국어 비교구문의 전제,” 수연어문논집 제19집, 부산여자대학교 국어교육과.
임유종(1999), 한국어 부사 연구, 한국문화사.
임홍빈(1973), “부정의 양상,” 논문집-인문사회과학 5, 서울대학교 교양과정부.
정인수(1999), “국어 동등 비교 형용사구문의 의미연구,” 현대문법연구 18.
최현배(1961), (세 번째 고침)우리말본, 정음문화사.
하길종(1997), “현대 한국어 동등비교구문의 의미연구,” 한국어학 5, 한국어학회.
______(1998), “비교와 비유의 의미,” 한국어학 제7집, 한국어학회.
______(1999), 현대 한국어 비교구문 연구, 박이정.
홍사만(1994), “정도부사와 상태부사의 공기상,” 國語意味論硏究, 형설출판사.
홍윤표(1994), 근대국어의 연구, 태학사.
자료평가
-
아직 평가한 내용이 없습니다.
오늘 본 자료
더보기
최근 판매 자료
- Pinar의 교육과정 재개념화 보고서
- 사회복지정책론_국내 출산정책의 모범사례를 지방자치단체에서 찾아보시고 학습자께서 시장이라면 인구를 늘리기 위해서 어떠한 정책을 시행할지 자유롭게 서술하십시오1
- 브론펜브레너의 생태학적 이론(생태학적 체계이론의 개념과 비판점 및 교육적 시사점)
- 사회복지사에게 사회복지조사가 필요한 이유에 대하여 토론하시오
- 최근 개정된 사회복지사업법의 내용을 간략히 정리하고, 이를 통해 가장 시급히 개선되어야 할 문제점과 해결방안을 논하시오
- 동기부여 이론의 종류와 자신이 선호하는 이론과 그 이유에 대해 작성하여 보시오
- 심리학개론 에릭슨의 사회성 발달단계에 따라 자신의 발달과정, 발달과업의 성취, 그로 인한 결과(현재)를 자신의 사례를 설명하시오
- 이문열 필론의 돼지 에 대하여 이문열 약력 이문열 작품 세계 필론의 돼지 줄거리
- [인문학] `사랑손님과 어머니` 작품속 시점표현, 소설과 영화의 비교
- 이야기나누기 수업 계획안 - 사랑하는 우리가족 가족을 위해서 우리는 무슨 일을 할 수 있나요
저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.