영문 Lost In Translation 사랑도 통역이 되나요 영화 대사
- 등록일 / 수정일
- 페이지 / 형식
- 자료평가
- 구매가격
- 2015.06.27 / 2015.06.27
- 100페이지 / hwp (아래아한글2002)
- 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
- 1,000원
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
추천 연관자료
- 본문내용
-
Lost In Translation Script
[ Traffic Noises, Faint ]
[ Plane Passing Overhead ]
[ Woman On P.A. System
Speaking Japanese ]
[ Woman On P.A.]
Welcome to New Tokyo
International Airport. Welcome.
- Welcome to Tokyo.
- Thank you very much.
My name is Kawasaki.
Nice to meet you.
Ive heard of you. Thank you.
For you.
Thank you.
And Mr. Mori
from Suntory.
Hi.
And Miss Shibata.
Hey, I need that.
And Mr. Awinami.
Nice to meet you.
All right.
Thank you.
And Mr. Tanaka.
Thank you.
Thank you.
And we will pick you up
in the morning?
Okay.
Okay.
See you tomorrow.
Great. Short and sweet.
VeryJapanese. I like that.
- My pleasure.
- Yeah, get some sleep, will ya?
Were all-- Youre all
really tired, Im sure.
See you tomorrow.
Good night.
Thank you.
Thank you.
Thank you--
Whats this?
Something good?
Mm-hmm.
Thank you.
[ Elevator Bell Sounds ]
Mr. Harris, welcome
to Park Hyatt Tokyo.
Yeah.
This way, please.
Mr. Harris,
pleased to welcome.
Thank you.
Have a nice stay with us.
This way.
Mr. Harris,
welcome to Park Hyatt Tokyo.
Thank you.
Enjoy your stay
with us.
Thank you very much.
[ Chamber ]
[ Continues ]
[ Piano ]
Im in your arms
And you are kissing me
But there seems to be
[ Continues ]
[ Man # ] Finish this drink,
then well go to a jazz club.
[ Man # ] Yeah.
[ Man # ]
You see that guy?
[ Man # ] Yeah.
[ Man # ]
You know who that is?
[ Man # ] Its not him.
[ Man # ]
It looks like him,
but its not him.
[ Man # ]
Can you believe it?
[ Man # ] Okay, maybe it is.
[ Man # ] Hes here with us.
Im gonna go talk to him.
[ Man # ] Shut up. Shut up.
[ Man # ]
Bob? Bob Harris?
Youre awesome, man!
Sunset Odds.
Loved it.
Man, that car chase--
I couldnt believe it.
[ Man # ] Four buses--
And he took that thing
and everything exploded.
I heard he did his own driving.
Did you do your own driving?
I did.
Cool.
[ Man # ]
So, what are you doing here?
[ Man # ] Yeah.
Um, seeing friends.
Seeing friends.
[ Man # ]
Yeah? Great.
[ Man # ]
Were here on business.
[ Woman ]
I can see it in your eyes
Later.
See you, Bob.
Keep it up.
[ Fax Machine
Clicking, Humming ]
[ Clicking, Humming Continue ]
[ Snoring ]
[ Snoring Continues ]
Are you awake?
John.
[ Whispers ]
Go to sleep.
[ Moans ]
[ Sighs ]
[ Snoring Continues ]
[ Shower Water Running ]
Aah.
[ Phone Rings ]
[ Man ]
Moshi moshi.
[ Man ] All ri--
Yeah, Im coming down.
Okay.
[ Phone Hangs Up ]
I gotta go to work.
[ Sighs ]
Okay.
I love you.
Ill see you later.
Okay. Bye.
[ Door Closes ]
[ Whispers In Japanese ]
[ Elevator Bell Sounds ]
[ Murmuring In Japanese ]
[Japanese ]
Mr. Bob-san.
[ Speaking Japanese ]
Suntory whiskey.
[ Continues In Japanese ]
[Japanese ]
Casablanca. Bogie.
[ Continues In Japanese ]
Suntory time.
Um, he want you to turn,
look in camera.
Okay?
Thats all he said?
Yes.
Turn to camera.
All right, does he want me
to-- to... turn from the right,
or... turn from the left?
[ Speaking Japanese ]
[ Kawasaki Continues
In Japanese ]
[ Speaking Japanese ]
[ Continues In Japanese ]
Passionate. Camera. Passion.
Right side,
and, uh, with intensity.
Okay?
Is that everything?
I mean, it seemed like he said
quite a bit more than that.
[ Speaking Japanese ]
Whiskey.
[ Continues In Japanese ]
Gently.
[ Continues In Japanese ]
Tension.
Like an old friend,
and into the camera.
Okay.
[ Clears Throat ]
[ Director Speaking Japanese ]
Whiskey.
Its Suntory time! Okay?
- Okay.
- Okay?
- Hey, come on!
- [ Crew Member ]
Come on, come on, come on.
[ Shouts In Japanese ]
For relaxing times,
make it Suntory time.
Cut-o!
Cut-o, cut-o, cut-o, cut-o, cut-o!
[ Speaking Japanese ]
Uh, could you do it slower...
and with more... intensity?
Suntory time.
[ Director Shouts
In Japanese ]
[ Crew Members Respond ]
[ Finishes Shouting ]
[ Clapboard Claps ]
For relaxing times,
make it Suntory time.
Cut-o, cut-o, cut-o, cut-o!
[ Speaks Japanese ]
[ Train Bell Sounds ]
[ Tolling ]
[ Chanting In Japanese ]
[ Tolls ]
[ Chanting Continues ]
[ Tolls ]
[ Phone Line Ringing ]
[ Woman ]
자료평가
-
아직 평가한 내용이 없습니다.
오늘 본 자료
더보기
최근 판매 자료
- [경영학 원론] 디테일의 힘을 읽고나서 - 세심함과 성공의 패러다임
- [이보다더좋을순없다] 이보다 더 좋을 순 없다를 통해 본 강박심리 분석
- 호모 루덴스 레포트
- 특수교육 이해 영화감상문 도가니 영화를 보고 청각장애
- [[영화감상문]] [크로싱] 크로싱을 보고나서
- 사람풍경 김형경 저 사람풍경 줄거리 사람풍경 독후감 사람풍경 느낀점 사람풍경 감상문 사람풍경 내용 사람풍경 요약 사람풍경 서평 사람풍경 독서 감상문 사람풍경 독서보고서
- 생성형 AI 사피엔스 독후감
- 로버트 K. 레슬러 살인자들과의 인터뷰를 읽고 나서
- 위플래쉬 영화감상문
- 정조의 꿈 화성 답사 감상문 수원 화성 답사
저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.