영문 Lost In Translation 사랑도 통역이 되나요 영화 대사

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2015.06.27 / 2015.06.27
  • 100페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 1,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
Lost In Translation Script
[ Traffic Noises, Faint ]
[ Plane Passing Overhead ]
[ Woman On P.A. System
Speaking Japanese ]
[ Woman On P.A.]
Welcome to New Tokyo
International Airport. Welcome.
- Welcome to Tokyo.
- Thank you very much.
My name is Kawasaki.
Nice to meet you.
Ive heard of you. Thank you.
For you.
Thank you.
And Mr. Mori
from Suntory.
Hi.
And Miss Shibata.
Hey, I need that.
And Mr. Awinami.
Nice to meet you.
All right.
Thank you.
And Mr. Tanaka.
Thank you.
Thank you.
And we will pick you up
in the morning?
Okay.
Okay.
See you tomorrow.
Great. Short and sweet.
VeryJapanese. I like that.
- My pleasure.
- Yeah, get some sleep, will ya?
Were all-- Youre all
really tired, Im sure.
See you tomorrow.
Good night.
Thank you.
Thank you.
Thank you--
Whats this?
Something good?
Mm-hmm.
Thank you.
[ Elevator Bell Sounds ]
Mr. Harris, welcome
to Park Hyatt Tokyo.
Yeah.
This way, please.
Mr. Harris,
pleased to welcome.
Thank you.
Have a nice stay with us.
This way.
Mr. Harris,
welcome to Park Hyatt Tokyo.
Thank you.
Enjoy your stay
with us.
Thank you very much.
[ Chamber ]
[ Continues ]
[ Piano ]
Im in your arms
And you are kissing me
But there seems to be
[ Continues ]
[ Man # ] Finish this drink,
then well go to a jazz club.
[ Man # ] Yeah.
[ Man # ]
You see that guy?
[ Man # ] Yeah.
[ Man # ]
You know who that is?
[ Man # ] Its not him.
[ Man # ]
It looks like him,
but its not him.
[ Man # ]
Can you believe it?
[ Man # ] Okay, maybe it is.
[ Man # ] Hes here with us.
Im gonna go talk to him.
[ Man # ] Shut up. Shut up.
[ Man # ]
Bob? Bob Harris?
Youre awesome, man!
Sunset Odds.
Loved it.
Man, that car chase--
I couldnt believe it.
[ Man # ] Four buses--
And he took that thing
and everything exploded.
I heard he did his own driving.
Did you do your own driving?
I did.
Cool.
[ Man # ]
So, what are you doing here?
[ Man # ] Yeah.
Um, seeing friends.
Seeing friends.
[ Man # ]
Yeah? Great.
[ Man # ]
Were here on business.
[ Woman ]
I can see it in your eyes
Later.
See you, Bob.
Keep it up.
[ Fax Machine
Clicking, Humming ]
[ Clicking, Humming Continue ]
[ Snoring ]
[ Snoring Continues ]
Are you awake?
John.
[ Whispers ]
Go to sleep.
[ Moans ]
[ Sighs ]
[ Snoring Continues ]
[ Shower Water Running ]
Aah.
[ Phone Rings ]
[ Man ]
Moshi moshi.
[ Man ] All ri--
Yeah, Im coming down.
Okay.
[ Phone Hangs Up ]
I gotta go to work.
[ Sighs ]
Okay.
I love you.
Ill see you later.
Okay. Bye.
[ Door Closes ]
[ Whispers In Japanese ]
[ Elevator Bell Sounds ]
[ Murmuring In Japanese ]
[Japanese ]
Mr. Bob-san.
[ Speaking Japanese ]
Suntory whiskey.
[ Continues In Japanese ]
[Japanese ]
Casablanca. Bogie.
[ Continues In Japanese ]
Suntory time.
Um, he want you to turn,
look in camera.
Okay?
Thats all he said?
Yes.
Turn to camera.
All right, does he want me
to-- to... turn from the right,
or... turn from the left?
[ Speaking Japanese ]
[ Kawasaki Continues
In Japanese ]
[ Speaking Japanese ]
[ Continues In Japanese ]
Passionate. Camera. Passion.
Right side,
and, uh, with intensity.
Okay?
Is that everything?
I mean, it seemed like he said
quite a bit more than that.
[ Speaking Japanese ]
Whiskey.
[ Continues In Japanese ]
Gently.
[ Continues In Japanese ]
Tension.
Like an old friend,
and into the camera.
Okay.
[ Clears Throat ]
[ Director Speaking Japanese ]
Whiskey.
Its Suntory time! Okay?
- Okay.
- Okay?
- Hey, come on!
- [ Crew Member ]
Come on, come on, come on.
[ Shouts In Japanese ]
For relaxing times,
make it Suntory time.
Cut-o!
Cut-o, cut-o, cut-o, cut-o, cut-o!
[ Speaking Japanese ]
Uh, could you do it slower...
and with more... intensity?
Suntory time.
[ Director Shouts
In Japanese ]
[ Crew Members Respond ]
[ Finishes Shouting ]
[ Clapboard Claps ]
For relaxing times,
make it Suntory time.
Cut-o, cut-o, cut-o, cut-o!
[ Speaks Japanese ]
[ Train Bell Sounds ]
[ Tolling ]
[ Chanting In Japanese ]
[ Tolls ]
[ Chanting Continues ]
[ Tolls ]
[ Phone Line Ringing ]
[ Woman ]
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [경제학] 스크린쿼터제폐지와 찬성입장
  • 목차Ⅰ.스크린쿼터의 개요1.스크린쿼터의 정의2.스크린쿼터의 역사Ⅱ.스크린쿼터의 세계적 현황1)프랑스 2)스페인 3)멕시코 4)브라질 5)중국 6)파키스탄Ⅲ.스크린쿼터의 폐지에 대한 찬반 입장1.스크린쿼터제 폐지 찬성측 입장2.스크린쿼터제 폐지 반대측 입장Ⅳ.스크린쿼터 폐지로 인한 문제점1.국내 영화산업 현황2.국내 영화산업에 미치는 영향력Ⅴ.맺으며참고자료 및 사이트Ⅰ.스크린쿼터의 개요1.스크린쿼터의 정의스크린 쿼터는 영화를

  • 한류열풍 현상과 그 원인, 그리고 문제점 나갈방향
  • 영화, 소설을 다룬 할리우드 작품은 최근 3년간 급격히 늘었다. 예를 들면 작년 공개된 톰 크루즈 주연의 라스트사무라이는 에드워드 즈윅 감독의 일본의 무사도에 대한 존경이 배어 있다. 재작년 개봉해 히트한 Lost in Translation(한국개봉명 사랑도 통역이 되나요)는 일본에 체재하는 외국인의 시각에서 바라 본 희화된 일본을 빼어난 솜씨로 그려냈다. 사실상 미국인들이 미국안의 일본문화바람을 만든 것이라 볼 수 있겠다. 우리나라 문화로 당장에

  • [한류열풍] 한류의 현상과 그 원인, 그리고 문제점
  • 영화, 소설을 다룬 할리우드 작품은 최근 3년간 급격히 늘었다. 예를 들면 작년 공개된 톰 크루즈 주연의 라스트사무라이는 에드워드 즈윅 감독의 일본의 무사도에 대한 존경이 배어 있다. 재작년 개봉해 히트한 Lost in Translation(한국개봉명 사랑도 통역이 되나요)는 일본에 체재하는 외국인의 시각에서 바라 본 희화된 일본을 빼어난 솜씨로 그려냈다. 사실상 미국인들이 미국안의 일본문화바람을 만든 것이라 볼 수 있겠다. 우리나라 문화로 당장에

  • [영어]공무원 영어시험
  • in love cant see the undesirable qualities in her man because she wishes not to see them.① ironic ② critical ③ angry ④ romantic☞정답 및 해설 : ② 「어떤 사람들은 “첫 눈에 사랑에 빠진다”고 주장한다. 그러나 첫 눈에 빠지는 사랑 같은 것은 없다. 첫 눈에 마음을 끄는 자질 중 일부는 진실되고, 지속되기는 하지만 그렇다고 해피앤딩 이야기를 기대하지는 말라. 또 다른 말 “사랑은 눈이 머는 것이다”는 훨씬 더 이치에 맞다. 자신이 사랑에 빠졌다고 믿는 어린 소녀는

  • [인문사회] 영국문학개관
  • 영화)를 회상하면서 단장의 회포를 독백으로 읊고 있으며 음울한 색조가 넘쳐흐르고 있는 詩이다.Where is the horse? where is the rider? where is the giver of treasure? Where is the banquet-place? Where is the revelry in the hall Alas, the bright cup!Alas, the byrnied warrior! Alas, the glory of princes! Howthat time has passed away, grown dark under the helmet of night, as ifit had never been!:말은 어디로? 말 타던 용사는 어디로? 보물을 下賜하던 王은 어디로?주연을 베풀던 자리는 어디로? 넓은 방에서 일

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.