영문 Fatal Attraction 위험한 정사 영화 대사

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2015.05.29 / 2015.05.29
  • 100페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 4,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
Fatal Attraction Script
Well, there is one thing...
Id like to ask you.
How do they make that slime
theyre always dumping on you?
Oh, well. First,
they take some liquid.
And then they add some
Jell-O powder and some flour...
and sometimes some soap,
then they dump it all over me.
You better get going, kiddo.
Were gonna be late.
Very interesting.
Is it always green?
Yeah, it usually is,
but I guess it could be red.
Or it could be blue.
Daddy, telephone.
Thanks, darling.
Hello.
Hildy, Im fine.
I just stubbed my toe.
Hang on one second, will you?
Honey, its Hildy.
Ill call her back.
Shes in the bathroom. She wants
to know what youre wearing.
My black suit.
Shes gonna wear her black dress.
Well, its gonna be business.
You know how those things are.
Ellen, I dont want you
messing with my makeup. Im late.
- Is her red dress okay?
- Its perfect.
Did you hear that?
You got it.
Okay, darling.
See you later. Bye.
Oh, man.
I told you a million times not
to play with my lipstick, right?
So when are you gonna
listen to me, huh?
Silly girl.
Honey, wheres my blue suit?
Its on the back of the door.
Oh, shit.
Shit, shit, shit.
Shit, shit, shit.
- Hi, Ellen.
- Hi, Christine.
- How you doin?
- Good.
- Wheres your mom?
- Shes in the bathroom.
I got you a present.
Wanna see what it is?
- Do you like it?
- Uh-huh.
Okay, come on.
Lets go find Mommy.
Hiya, Chuck. How are you? Good to
see you. Can you make it Friday?
- Im there.
- We need you. Were in the cellar.
Dan, is my hair okay?
- You look great.
- Im serious.
Youre the prettiest woman
in the room, sweetheart.
Liar.
Hiya, Bob. How are you?
Glad you could make it, Dan.
Sorry about the meeting tomorrow.
I know its a Saturday,
but we got a real crisis.
I understand. Do you know
my wife Beth? Bob Drimmer.
- Pleased to meet you.
- Nice to meet you.
- Hope you like sushi.
- Love it, Bob.
- What did he do to his neck?
- He was screwin his wife.
- Are you serious?
- Absolutely. You should see his wife.
They had to take her out
on a stretcher.
- You guys are bad!
- Do you want champagne?
- Champagne for everyone.
- With a twist.
Four champagnes over here.
Excuse me. Hi.
Thank you.
Thank you very much.
- Jesus!
- Thank you.
Fuck!
- Thank you.
- No, thank you.
So, what great cultural event
are we here to celebrate tonight?
- Some exercise manual.
- Not another one.
This ones different.
Its based on
ancient samurai discipline.
Danny, look at this guy nod.
What is that,
part of the ritual?
Hi there.
- Jesus! If looks could kill.
- Glad you havent lost your touch.
I think she likes me.
I think she wants me.
I think youre batting zero for two,
and I dont wanna know you.
- She was undressing me with her eyes.
- You think so? Good luck, pal.
She had trouble with the buttons.
- Can I get a champagne, please?
- You got it.
Im not saying anything.
Im not even gonna look.
Was it that bad?
I was glad I wasnt on the receiving end
of that one. Cheers.
I hate it when guys think
they can come on like that.
Jimmys okay.
Hes just a little insecure
like the rest of us.
- My name is Dan Gallagher.
- Alex Forest.
Nice to meet you.
And what is your connection here?
Im an editor at Robbins and Hart.
And you?
Im with Miller, Goodman and Hurst.
I do all your legal work.
I havent seen you around
their office, though.
Ive just been with them
a couple of weeks.
- I have to go.
- Is that your wife?
Better run along.
It was very nice to meet you.
- Give me a break.
- Give you a break? What does this mean?
- How many did you buy?
- What does this mean?
- Thanks again, Christine.
- Anytime, Mrs. Gallagher.
Good night.
Arent you forgetting something?
Quincy, lets hit it, pal.
Youre such a good boy, yes.
You did such good business.
Youre the best, boy.
Its just for tonight, honey.
When you first see a house,
dont show any interest at all.
- Otherwise you cant negotiate.
- Will you stop worrying about it?
- Ellen, are you chewing gum again?
- We cant afford it anyway.
Look, theres no harm in looking.
Its just up the road from Mom and Dad.
- Just another reason not to buy it.
- I didnt hear that.
Really nothing to worry about.
We cant afford it anyway.
Come on.
Hold on a minute, honey.
Lets just not worry about it.
I havent seen the damn place yet.
I may not even like it.
Ellen, the gum.
Thank you.
Come on, Quincy.
No, honey. Quincys
gotta stay here with Daddy.
- Daddys gonna be all alone.
- Sorry, Quincy.
- Dont forget to walk him.
- I promise.
You promise? Okay.
You have a good meeting.
- See you tomorrow night.
- I love you.
Two times down. Third time up
he looked like a jellyfish.
Sorry to ruin your weekend. Please
give my apologies to your lovely wife.
I will.
- So, how you feeling?
- Dont ask.
Henrys out of town, so I asked
Alex Forest to stand in for him.
- Anybody know where she is?
- Shes on her way.
Since we got a little time, maybe you
can tell us what happened to your neck.
Thats cute. Very cute.
Sorry Im late.
I was getting the file.
This is Alex Forest,
our new associate editor.
Weve met befor
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [공무원면접] 시사상식
  • 정사를 아뢰던 일. 대조(大朝), 조참(朝參), 상참(常參) 따위가 있다. 9.오럴 해저드(Oral Hazard):보험계약자피보험자 또는 보험수취인의 부주의고의 등 도덕적 요소로 인해 보험사고의 발생률이 증대하거나 손해가 확대될 염려가 있음을 뜻하는 모럴(moral) 해저드(도덕적 위험)에 입을 뜻하는 오럴을 대입해 만든 용어이다. 정부 당국자들이 무분별하게, 혹은 부주의하게 한 말이 금융시장에 영향을 주어 금리가 오르내리는 현상을 일컫는 말로, 냉소

  • 스토킹 레포트
  • 위험한 정사(Fatal Attraction), 캐이프 피어(Cape Fear), 적과의 동침(Sleeping with the Enemy) 등과 같은 헐리웃 영화의 주제로 이용되어 스토킹은 일상생활에서 사용되는 용어가 되었다. 1) 1998년 미국 국립사법연구원(NIJ)은 18세 이상 남녀 각각 8000명을 상대로 최초의 스토킹 실태조사를 하면서 스토킹은 특정인에게 반복적으로 접근하거나 일방적으로 편지 또는 전화를 하거나 위협적인 행동을 해서 공포감을 불러일으키는 행위라고 정의했다. 미국 사회의 스토

  • 문화코드 핸드아웃 영화 FatalAttraction속 여성의 이미지에 대한 페미니즘적 인분석
  • Haskell「여성과 광기」. 임옥희 역. Phyllis CheslerAmerican Cinema American Culture. John Belton문화연구와 페미니즘. 김응숙문화 연구와 페미니스트 문화 이론. 이수자광고에 나타난 타자로서의 여성. 김찬아‘문화’ 개념과 ‘성차’ 관련 개념들에 관한 몇 가지 고찰. 김현경『광활한 싸가쏘 바다』의 또 다른 해석 -진 리스의 로체스터 축소전략과 그 의미. 윤정길1980년대 할리우드 영화에 나타난 가족 : 페미니즘 시각으로 다시 읽기. 이형식

  • [여성학] 영화 속의 여성들을 찾아서
  • 영화 내에서 단 한번도 등장하지 않는다. 상대적으로 테스와 캐더린이라는 여성들 간의 공적인 갈등관계는 극명하게 드러난다. 이는 여성의 적은 여성이라는 절망적인 관념을 내재시키는 위험한 도구로서의 영화의 반작용을 보여주는 부분이기도 하다. 주인공 테스는 신데렐라이다. 영화초반부의 천박한 히피 차림은 시간이 흐를수록 단정하고 아름다워지며 캐더린을 만나게 되면서 그녀는 더욱더 신데렐라가 되어 간다. 이 영화에서 캐더린과 테스

  • 영화용어사전 레포트
  • 가편집 rough cut쇼트와 시퀀스를 순서대로 배열한 초기 편집판. 정확한 커팅 지점은 아직 결정되지 않은 상태이다. 가편집 이후의 단계로 편집이 완성된 것을 가리켜 최종 편집판이라고 부른다. 가편집은 편집자, 감독, 제작자, 작곡가에게 최종판이 어떤 모습을 갖추어야 할 것인가를 감지하게 해준다는 점에서 편집 과정 중에 중요한 국면이다. 각본 screenplay영화 스토리를 완전하고 철저하게 전개시켜 놓은 트리트먼트. 각본에는 인물의 대사가

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.