일본 문화의 이해 경어

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2015.03.29 / 2015.03.29
  • 17페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 1,800원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
일본문화의 이해
경어
차 례
Ⅰ.서론..................................................................................3
Ⅱ.본론..................................................................................4
Ⅲ.연구 방법.........................................................................9
Ⅳ.설문결과 및 분석...........................................................12
Ⅴ.정리.................................................................................17
Ⅰ. 서론
가깝고도 먼 나라 일본. 우리는 흔히 일본이라는 나라에 대해 말할 때 이와 같이 말하곤 한다. 일본은 그 지리적 근접성은 물론, 劉佛仙을 중심으로 한 동아시아 문화권이라고 하는 기초 문화의 유사성과 정서적 동질감에도 불구하고 역사적인 이유로 인해 한국인에게 있어 어느 정도 거리를 두게 됨이 사실이다. 하지만 최근 들어 한일 월드컵을 비롯한 많은 문화사회적 교류를 통해 서로에 대한 이해의 폭을 넓혀가고 있다.
문화의 폭넓은 이해를 위해서는 그 문화를 보다 잘 들여다 볼 수 있는 거울이 필요 할텐데, 그 문화의 핵심이라고도 볼 수 있는 ‘언어’ 가 그 잣대의 구실을 충분히 할 수 있으리라고 본다. 일본은 한국과 같이 하나의 언어를 가지고 있는 나라이기 때문에, 일본어에 대한 이해를 넓힐 수 있다면 보다 일본을 잘 이해할 수 있음이 분명하다. 일본어는 그 용법과 특징이 한글과 유사한 표현이 많으나, 그 언어라는 것이 그 민족 고유의 문화를 포함하고 있을 경우 쉽게 이해하기가 곤란한 부분이 있다. 때문에 이러한 언어적인 특성을 바탕으로 하여 일본에 대해 좀더 이해해 보고자 하였다.
한편, 본론에서는 그 언어적 특성 가운데에서도 한국어와 더불어 타 언어와 확연히 구분되어 지는 특성이라 할 수 있는 경어법에 대해 주로 살펴볼 것이다. 이와 더불어 간단한 설문조사를 통해 한일 양국의 언어에 있어서의 경어표현에 대한 인식에 대해서도 나름대로 정리해 보았다. 많은 부분에 있어 미흡한 점이 많지만 수업을 통해 막연하게 알고 있었던 것에 대해 직접 발로 뛴 조사와 팀원간의 토론을 통해 얻은 내용들을 발표해 보고자 한다.
Ⅱ. 본론
1. 경어의 정의
경어 표현의 사전적인 정의는 이야기의 주체가 되는 인물이나 이야기를 듣는 상대에게 경의를 표하기 위하여 쓰는 언어표현이라 되어있다. 즉 우리가 흔히 이야기 하는 높임말 또는 존댓말이다. 다음에서 한국어와 일본어의 경어의 차이에 대해 살펴보도록 하겠다.
2. 한국어의 경어
한국어의 경어법은 공손법(恭遜法)과 존경법(尊敬法)으로 크게 나눌 수 있다. 공손법은 존비법(尊卑法) 또는 상대존대라고도 하며, 듣는 이에 대한 말하는 이의 경의 표시의 정도에 따라 서술어에 어형변화를 일으킨다. 어형변화는 높임의 정도에 따라 합쇼체(아주 높임)와 경의가 나타나지 않는해라체(아주 낮춤), 그 중간인하오체(예사 높임)와 ‘하게체(예사 낮춤) 그리고 반말 등 다섯 가지로 나누는 것이 일반적 崔鉉培, 『우리말본』, 正音社, 1959, p.252
이며, 존경법은 상대방에게 공경하는 태도를 표시하는 존경법과 상대방을 향한 말하는 이의 겸양을 표시하는 겸양법으로 나눈다.
3. 일본어의 경어
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 한국어 주체높임법의 종류와 기능
  • 이해하지 못하며 잘못된 용법을 익혀 사용하기도 한다. 그 중에서도 선어말어미인 ‘-시’는 그 사용법을 잘 파악하기가 어렵고 비슷한 구성이 많아 혼동하기 쉽다. 더불어 대상에 따라 압존법을 사용해야 하는 등 조직생활을 경험해보지 않았다면 한국인들도 혼동할 수 있을 만한 주체높임법의 규칙은 한국어 학습의 진입장벽을 더욱 높이는 원인으로 작용할 수밖에 없다.그러나 앞서 언급하였듯, 언어 그 자체가 문화를 대변하는 것과 같이 한국어

  • 국화와 칼 챕터별정리
  • 일본과 관련된 많은 일화를 접할 수 있다. 그 중엔 우리의 의식구조에서 쉽게 이해할 수 있는 것이 있는가하며 루스 베네딕트가 이 책을 쓸 때인 2차대전 후의 서구인들처럼 그들의 의식구조와 세계관으로는 도저히 이해할 수도 받아들일 수도 없는 것들도 많다. 아마도 서구인들은 같은 불교, 유교 문화권에 우리보다 더욱 일본 문화와 일본인의 사고방식을 이해하기 힘들 것이다. 루스 베테딕트는 전쟁으로 인해 일본 땅을 밟아보지도 못했고 그저 일

  • [일본문화] 일본어를 통한 일본문화의 이해
  • 제 목 : 일본어를 통한 일본문화의 이해목 차1. 서 론2. 본 론 - 일본어에 대한 기원 / 고대 한국어의 화석 / 일본어의 특징 - 언어 속에서 드러나는 한국과 일본의 문화적인 차이 - 한국어와 일본어를 비교시 양국의 습관차에서 오는 문화적 차이 - 거지라는 말을 통해서 본 양국의 문화적 차이- 의태어나 감탄사를 통해서 본 양국 언어 - 혼네와 다테마에를 통해서 보여지는 양국의 국민성 비교 (속마음과 겉마음)- 우리말 속의 일본어 - 일본어 속

  • 글로벌시대의 국제매너와 세계 각국의 예절 및 에티켓0
  • 일본인은 결론을 질질 끄는 우유부단한 사람들로, 그리고 아랍인들은 값을 깎는데 끈질긴 사람들로 보일 수 있다. 이와 같은 오해나 편견을 피하기 위해서는 우선 문화적 차이가 존재한다는 사실을 인정하고 자신의 문화와 이문화간의 차이점을 이해하여 야 한다.1) 감정이입 (empathy)o 감정이입이란 어떤 상황을 상대방의 입장에 서서 이해하고 반응할 수 있 는 상태를 말한다. 감정이입이 이루어지기 위해서는 상대방의 감정이나 정서적 상태를 파악하

  • 일본어(일어)특징, 일본어(일어)기초어휘,지시어, 일본어(일어)경어, 일본어(일어)외래어수용, 일본어(일어)와 우리말,한국몽고일본 상징어사전
  • 일본어 학습자도 증가하고, 일본어에 대해 관심을 갖고 공부하는 연령층도 과거보다 낮아지고 있는 추세이다. 일본은 고도의 기술을 축적하고 있고, 우리나라와 대규모의 통상을 하고 있어 일본어의 필요성은 더욱 커지고 있다. 바야흐로 세계는 인접국가간의 결속이 강화되어 지역 단위로 통합 또는 협력 체제를 구축하고 있으며, 문화 간 교류를 통해 서로를 이해하고 협력하는 국제화 활동이 활발하게 전개되고 있다. 따라서 어학은 국제화 시대의

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.