[한국어문학] 영어 외래어의 표기법과 실태 연구

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2011.06.27 / 2019.12.24
  • 9페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 1,400원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
1. 서론
1-1. 외래어
1-2. 외래어 표기법

2. 본론
2-1. 외래어 표기 실태(인터넷 신문기사)
2-2. 외래어 표기 실태(설문조사)

3. 결론

4. 참고문헌
본문내용

1-2. 외래어 표기법
외래어 표기법을 다루기 시작한 것은 1933년 조선어 학회의 <한글 맞춤법 통일안>에서였다. 당시에는 외래어 표기법을 별도로 크게 다루지는 않았고 하나의 작은 항목으로 다룬 수준이었다. 이후 외래어 표기법이 하나의 큰 규정으로 제정된 것은 1941년 조선어 학회의 <외래어 표기법 통일안>에서부터였다. 이렇게 시작된 외래어 표기법의 제정은 <들온말 적는 법>(1948, 문교부), <로마자의 한글화 표기법>(1958, 문교부), <외래어 표기법안>(1979, 문교부), <외래어 표기법 개정안>(1983, 학술원) 등이 있다. 몇 차례의 개정을 거쳐 현행 표기법은 <외래어 표기법>(1986, 문교부)에 이르기까지 외래어의 용어 차이와 표기상에 약간의 차이가 있을 뿐 원음 주의 표기법을 원칙으로 하고 부차적으로 표의주의를 취하는 것, 새 문자나 부호를 쓰지 않는 원칙이 이어지는 큰 틀은 그대로 유지되어 왔다.
1986년에 제정된 현행 표기법인 <외래어 표기법>은 아시안 게임이나 올림픽과 같은 세계적 행사들을 위해 기존의 원칙을 다시 한 번 정리하고 다듬어 제정한 것이다. 총 4장으로 구성되어 있으며 제 1장은 표기의 기본원칙이다. 이어 제 2장은 표기 일람표, 제 3장은 표기 세칙, 제 4장은 인명, 지명 표기의 원칙으로 구성되어 있다. 외래어 표기법은 제정될 당시부터 외국에서부터 들어온 소리를 최대한 가깝게 그대로 적는 ‘표음주의’를 원칙으로 하고 있으며, 어법에 맞는 표기법을 원칙으로 하는 ‘표의주의’로도 구성되어 있다.
제 1장 표기의 기본 원칙
제 1항 외래어는 국어의 현용 24 자모만으로 적는다.
제 2항 외래어의 1 음운은 원칙적으로 1 기호로 적는다.
제 3항 받침에는 ‘ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ’만을 적는다.
제 4항 파열음 표기에는 된소리를 쓰지 않는 것을 원칙으로 한다.
제 5항 이미 굳어진 외래어는 관용을 존중하되, 그 범위와 용례는 따로 정한다.


참고문헌
4. 참고문헌
김문향,「외래어 표기 실태 연구」, 안동대학교 교육대학원, 2005.
박지영,「중학교 국어교과서의 외래어 연구」, 경상대학교 교육대학원, 2004.
이강만,「외래어 표기법의 문제점 연구」, 충남대학교 교육대학원, 2000.
황재성,「외래어 표기법 연구」, 단국대학교 교육대학원, 2006.
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 한글의 세계화와 해외 보급 사이
  • 영어 중국어를 쓰는 인터넷 이용자는 50%를 훌쩍 뛰어 넘고 한국어의 사용자는 5%에 지나지 않는다. 이를 위한 디지털 번역 기술에 관한 연구는 이미 오래전부터 진행 되어왔다. 완성도에 관한 문제가 남아 있기는 하나 기술연구가 제대로 이루어 진다면 빠른 시일 내에 장비나 서비스가 이루어 질것으로 보인다. 또한 실시간 통역 서비스의 개발을 위한 솔루션은 이미 시험 단계까지 연구가 진행 되고 있다. IBM 왓슨 연구소가 개발중인 자동 통역시스템

  • 우리말순화(국어순화)실태, 북한 우리말순화(국어순화)사례, 우리말순화(국어순화)과제
  • 외래어 표기의 혼란을 방지하고 통일을 기하기 위해 국립국어연구원의 관계자나 문화관광부의 국어정책과장, 언론사 관계자로 구성된 『정부 언론 외래어 심의 공동 위원회』는 격월제로 운영되어 신속한 대응과는 거리가 멀다. 차제에 격월에서 매월 개최할 것을 건의하고, 산하에 경제, 과학, 미디어, 스포츠 등 전문 분야별 위원도 배치해서 새로 등장하는 외국어를 순화된 한국어로 바꾸는 작업이 신속하면서도 공신력 있게 이루어지도록 해야 한

  • [언어와생활]통신 언어의 자료를 직접 수집하여 어떤 표현적 장치가 사용되었는지, 그러한 표현적 장치가 어떤 효과를 위한 것인지를 분석해 보시오
  • 외래어에 의해서 위협을 받고 있다. 이런 현재 상태에서 우리 언어를 지키는 방법은 우리말을 더욱 굳건히 하고 고유의 한글말도 살리려고 노력해야 할 것이다. 참고 자료장소원, 남윤진, 생활속의언어, 한국방송통신대학교, 2009이정복, 인터넷 통신 언어의 확산과 한국어 연구의 확대, 소통, 2009이정복, 인터넷 통신 언어의 이해, 월인, 2003이정복, 양명희, 인터넷 통신 언어와 청소년 언어문화, 한국문화사,| 2006계간웹북 http://cafe.naver.com/dalcho/29584

  • [한국문화] 미디어속의 한국어
  • 한국어에대한 이해가 확실해야 정확한 번역이 될수 있는것이다.외국어 표기법은 정부는 물론 교육일선에서도 신경을 써야한다. 호나우지뉴의 경우 필자는 스포츠 신문에서 알았을 정도로 국가적인 홍보나 교육은 거의 없다. 국어가 흔들리면 국민도 흔들리게 된다. 이러한 규정부터 확고히 세워야 혼란이 없을것이다.기업인도 광고주도 번역가도 정부 공무원도 모두가 한국민이다. 이러한 문제점들은 자국어에 대한 이해와 자긍심이 부족하기에 일

  • [국어] 국어교육학의 특성
  • 연구에서는 ‘국어교육’을 ‘국어 활동’의 일부로, ‘국어과교육’을 ‘국어교육’의 일부로 파악하였다. 그리고 국어교육 현상은 국어사용 현상, 국어지식 현상, 국어예술 현상 등과 상호보완적인 관계에 있기는 하지만 이들과 구별되는 독자적인 현상으로 실재하는 것으로 파악하였다. 즉, 국어지식 현상을 연구하는 학문이 국어학이고, 국어예술 현상을 연구하는 학문이 문학학이고, 국어사용 현상을 연구하는 학문이 국어사용학인 것과 궤를 같

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.