오승은 서유기 94회第九十四한문 및 한글번역 해석

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2010.01.07 / 2019.12.24
  • 19페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 4,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
서유기 최초 한글과 한문 번역 동시수록
본문내용
你看他輕輕的飛入朝中。
손오공은 가벼이 날라 조정에 들어갔다.
遠見那唐僧在國王左邊繡墩上坐着,愁眉不展,心存焦燥。
멀리 이 당나라 승려가 국왕의 좌측에서 수놓은 곳 위에 앉아서 근심스런 눈썹을 펴지 못하며 마음이 초조하였다.
徑飛至他毘盧帽上,悄悄的爬及耳邊,叫道:
지름길로 날아 삼장법사의 비로모자 위에 가서 귀 주변을 기어 올라서 말했다.
“師父,我來了,切莫憂慮。”
사부님 제가 왔어요. 절대로 우려하지 마십시오.
這句話,只有唐僧聽見,那伙凡人,莫想知覺。
이렇게 말하니 단지 삼장법사가 보니 이 보통 사람은 깨닫지 못했다.
唐僧聽見,始覺心寛。
삼장법사가 들어 보니 비로소 마음이 안심이 되었다.
不一時,宫官來請道:
2시간이 안되어 내관이 청하며 말했다.
“萬歲,合巹嘉筵已排設在巹鵲宫中,孃孃與公主,倶在宫伺候,專請萬歲同貴人會親也。”
만세 혼인 잔치가 이미 지작궁에 배열되니 모친과 공주는 모두 궁전에서 기다리시니 청컨대 폐하는 귀인과 서로 보고자 합니다.
國王喜之不盡,卽同駙馬進宫而去。
국왕이 기뻐하길 다하지 않고 곧 부마와 함께 궁에 나아가 갔다.
正是那:
바로 이와 같았다.
邪主愛花花作禍,禪心動念念生愁。
사악한 주인은 꽃을 사랑하니 선의 마음이 동요하며 근심이 생긴다
참고문헌
서유기 오승은지음 서울대 서유기번역 연구회 솔
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 인문어학 한글창제와 조선시대 국문문학의 발달
  • 한문가사의 창작보다도 뒤에 이루어질 수밖에 없을 것이다.이를 통해서 생각해 보면, 는 한문시로 지어진 후, 보수 작업을 거쳐 국문시로 발간되었음을 알 수 있다. 다. 내용 및 구성① 구성우리말(한글)노래 + 한시(한역시)+ 역사적 사실(설화)② 노래는 모두 125장이며 제1장은 한 줄이고, 그 다음부터는 계속 두 줄씩이며, 마지막의 제 125장은 세 줄이다. 이러한 형식은 왕종의 창업이 천․지․인 삼재(三才)와 일치함을 시가형식을 통해

  • 한국 문학 - 경기체가 - 작품연구 - 형성 - 연행방식
  • 한문학자였으므로 우리 민요보다는 지식층의 시가나 음악의 영향을 받았으리라고 본다. ④ 고려 제11대 문종 26년(1072) 이후에 송나라 음악인 포구락(抛毬樂)구장기별기(九張機別技)가 들어왔고, 16대 예종 때에는 송나라 신악(新樂)과 대성악(大晟樂) 및 중국 교방악(敎坊樂)인 당악(唐樂)이 쏟아져 들어와 국가적인 음악은 거의 송악(宋樂)이었다는 점과, 조선시대의 속악인 치화평 삼기(致和平三機), 동동 만기(動動慢機), 정읍 만기(井邑慢機)와 중기(

  • 소설 구운몽의 작품분석과 나의의견
  • 아프게 고발한 것이리라. 소설에서 천자 및 월왕과 양소유의 사이는 평등한 우정 관계가 아니다. 그들의 관계는 명량제우(, 현명한 군주와 어진 신하가 만남)의 이상을 가탁한 것으로 보아야 하리라. 여덟 여성으로 하여금 한 남성만 바라보도록 이야기를 구성한 것은 이 소설이 지닌 한계라면 한계다. 하지만 김만중이 여성들의 우정을 그려냄으로써, 당시의 남성중심 사회가 관용을 잃어버린 실정을 비판하였음을 읽어내기 어렵지 않을 것이다.

  • [중국문학] 중국 문학 개관
  • 번역되었다는 것이 다소 위안이 될 정도이다. 극본은 원래 읽기의 대상이면서도 한편으로는 공연을 전제로 하기 때문에 상대적으로 볼 때 다른 장르에 비해 불리한 점이 없지 않다. 또 그 동안 우리나라의 중국현대문학 연구자 중에서도 극문학 전공자가 적었던 것도 일정한 영향을 주었을 것이다. 그러나 우리나라에서 曹우의 〈雷雨〉가 해방 직후 및 수 년 전에 되풀이 공연되어 상당히 호응을 받은 것을 생각해 볼 때 앞으로 이 분야에 더욱 관심을

  • [고전문학사] 한글창제와 조선시대 국문문학의 발달
  • 한문가사의 창작보다도 뒤에 이루어질 수밖에 없을 것이다.이를 통해서 생각해 보면, 는 한문시로 지어진 후, 보수 작업을 거쳐 국문시로 발간되었음을 알 수 있다. 다. 내용 및 구성① 구성우리말(한글)노래 + 한시(한역시)+ 역사적 사실(설화)② 노래는 모두 125장이며 제1장은 한 줄이고, 그 다음부터는 계속 두 줄씩이며, 마지막의 제 125장은 세 줄이다. 이러한 형식은 왕종의 창업이 천․지․인 삼재(三才)와 일치함을 시가형식을 통해

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.