[방송 언어] 스포츠 중계방송 언어의 특성

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2008.08.20 / 2019.12.24
  • 16페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 2,100원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
시작하면서
자세히 살펴보기
1.협조적 반응 - 동의의 표지 사용과 반복적 표현
2. 비유적 표현
3. 과장된 표현
4. 어휘적 특성
(1) 전투적 표현
(2) 국가주의적 가치관이 개입된 표현
(3) 외래어/외국어 표현
5. 빠르고 유동적인 발화속도
끝내면서 - 결론
본문내용
시작하면서

“강원도를 도대체 뭘로 보고 그런 방송을 한 겁니까?”
“강원도민들이 그렇게 무지 몽매했나요?”
“강원도가 이제는 이 나라의 ”깡촌“의 대명사가 된 겁니까?”

지난 1999년 3월 15일 조선일보는 한 방송사의 스포츠 중계에서 나온 발언으로 인해 격양된 강원도민의 인터뷰를 위와 같이 인용해 보도했다. 이틀 전, 동대문 운동장에서 벌어진 올림픽 대표팀과 청소년 대표팀 간 경기를 중계한 MBC 해설위원 신문선 씨가 청소년 팀의 패스 미스가 잦자 “강원도에서 서울에 처음 온 선수들 같네요”라고 언급한 것이 발단이었다. 신씨는 이에 대해 상황을 효과적으로 묘사하고자 무심코 쓴 표현으로 악의는 전혀 없었다며 거듭 사죄했지만, 그 당시 강원도 사람 비하 발언 파문의 확산은 쉽사리 수그러지지 않았다. 무심코 뱉은 이 한마디는 ‘스포츠 중계방송화법’이 어떠해야 하는지를 잘 보여주고 있는 사례라 볼 수 있다. 스포츠 중계방송화법은 "아나운서와 해설자가 텔레비전이나 라디오 등의 대중 매체를 통해 불특정 청취자나 시청자를 대상으로 운동경기를 중계하는 커뮤니케이션의 한 형태"라로 정의내릴 수 있다. 강원도 사람 비하 발언 사건은 해설자인 신 씨가 중계방송을 커뮤니케이션으로 이해하였다기 보다 단선적인 말하기로 이해했기에 문제가 발생한 것으로 볼 수 있다. 방송 진행자로써 아나운서와 해설자는 스포츠 중계방송의 속성을 잘 파악하고 방송 진행에 임해야 한다.
방송법 시행령에 따르면, 보도 방송의 목적은 ‘시사에 대한 속보 또는 해설’이라고 밝히고 있다. 스포츠 중계방송도 이와 같은 보도 방송의 한 유형이라고 할 수 있다. 왜냐면 스포츠 중계방송에서는 일단 경기장의 상황을 정확하게 전달해야 하고 경기의 흐름과 상황 변화에 대한 적절한 설명이 결부되어야 하기 때문이다. 더욱이 스포츠 중계방송은 직접 운동장에 나갈 수 없는 시청자들이 지루하지 않고 즐겁게 시청할 수 있도록 흥미를 유발할 수 있어야 한다. 즉, 스포츠 중계방송은 보도와 해설, 오락의 목적을 전부 충족할 수 있어야 한다. 그렇기 때문에, 아나운서가 단독으로 진행하기 보다는 스포츠에 대한 해박한 지식을 갖춘 전문적 해설자과 함께 진행하면서 스포츠 프로그램의 전문성을 강화하고 중계방송이 더욱 역동적으로 진행되게 연출하고 있다.
참고문헌
- 송해룡, 최동철 “미디어 스포츠와 스포츠 커뮤니케이션” 『커뮤니케이션북스』 1999
- 박갑수 외 8명 “방송 화법의 이론과 실제” 『집문당』 2001
- 신동일 “스포츠 중계방송의 언어적 스타일에 관한 탐색 연구 : 프로그램 장르에 따른
방송 언어의 특성 분석을 중심으로” - 청주대 대학원 2005
- 손범규 “남북한 방송언어의 비교 연구 : 스포츠 중계방송을 중심으로” - 연세대 언론 홍보대학원 2002
- 김동현 기자 “화난 차두리, 이건 말이 안된다. 사기다” - 뷰스 앤 뉴스 2006.06.24
- 김연기 기자 “신문선, 국민정서 때문에 오프사이드라고 해야하나" - 오마이뉴스 2006. 07.03
- 김진희 기자 “심판이 눈을 감고 있으니…, 핸드볼 중계 ‘최승돈 어록’ 화제” - 국민일보
쿠키뉴스 2006.12.13
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • TV 뉴스와 한국어
  • 언어의 현재와 미래Team6, the Best !뉴스언어의 현재 74Team6, the Best !기본적인 뉴스언어의 요건을 충족하지 못하는 많은 예들이 존재함. 왜?-급박한 제작환경 ?-기자와 방송국의 경각심 부족 ? 뉴스언어의 미래 75Team6, the Best !뉴스의 목적에 맞는 적절한 뉴스언어의 사용이 이루어져야 함. 개별 주체에 따라-기자와 방송국 : 뉴스언어의 공공성을 인식하여야 함기자 스스로 검열해보기. 방송국 내 자체 모니터 시스템의 구축 -정부 : 기준과 지표

  • [논문요약 및 평가] 남북한 방송언어의 비교 연구
  • 남북한 방송언어의 비교 연구-스포츠 중계방송을 중심으로- 제 1 장 서 론1. 문제제기 및 연구의 목적남북 정상회담 이후 민족의 동질성 회복 요구로 정치, 경제, 사회 등 여러 분야의 노력과 함께 무엇보다 정신문화의 통일. 즉, 언어의 이질화 극복이 가장 큰 과제로 대두되고 있다. 우리 민족은 하나의 언어를 가지고 있어 동질성 회복에 유리한 조건을 가지고 있으나 분단이후 남한은 말의 자율적 흐름을 중요시 하는 관용적 정책을 택한 반면 북한

  • 방송언어에서의 오용과 남용 -지상파에서의 뉴스, 스포츠, 오락, 광고를 중심으로
  • < 목 차 >1. 서론1.1. 방송언어의 선택 목적1.2. 방송언어의 연구 방법2. 방송언어2.1. 방송언어의 개념과 특성2.2. 각 분야에서의 언어의 오용과 남용 사례 및 문제점2.2.1. 뉴스2.2.1.1. 연구목적 2.2.1.2. 오용 사례2.2.1.2.1. 잘못된 어휘와 어법 사용2.2.1.2.2. 앵커나 기자의 잘못된 발음 문제2.2.1.2.3. 잘못된 자막 표기2.2.1.2.4. 잘못된 외래어 표기나 발음2.2.1.3. 남용 사례 2.2.1.3.1. 지나치게 현학적인 언어의 사용2.2.1.3.2. 지나치게 의미를 비약한 언어의 사

  • 방송언어에서의 오용과 남용 -지상파에서의 뉴스, 스포츠, 오락, 광고를 중심으로
  • < 목 차 >1. 서론1.1. 방송언어의 선택 목적1.2. 방송언어의 연구 방법2. 방송언어2.1. 방송언어의 개념과 특성2.2. 각 분야에서의 언어의 오용과 남용 사례 및 문제점2.2.1. 뉴스2.2.1.1. 연구목적 2.2.1.2. 오용 사례2.2.1.2.1. 잘못된 어휘와 어법 사용2.2.1.2.2. 앵커나 기자의 잘못된 발음 문제2.2.1.2.3. 잘못된 자막 표기2.2.1.2.4. 잘못된 외래어 표기나 발음2.2.1.3. 남용 사례 2.2.1.3.1. 지나치게 현학적인 언어의 사용2.2.1.3.2. 지나치게 의미를 비약한 언어의 사

  • [광고매체론] Cable TV광고와 위성방송 광고
  • 특성으로 인해 네트워크 텔레비전과는 달리 좁은 지역에 방송을 하고 때문에, 영세한 사업자들의 참여로 광고 메시지의 질이 떨어지기도 하며, 또한 제작되는 프로그램의 질도 네트워크 텔레비전과 비교하여 현저히 낮다. 적지 않은 Cable TV 가입자들이 ‘채널은 많은데 볼 만한 프로그램이 없다’고 말하기도 한다.- 광고회피(zapping) 현상많은 채널수로 인해 채널당 시청률이 낮다는 것뿐만 아니라, 채널을 통해 방송되는 광고를 리모트 컨트롤로 회피

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.