고도란 희망을 뜻 하는 것 같다.
현대 사회를 비유해 희망과 절망 바쁘게 살아가는 사회인들을 그린 책이 아닌가 싶다.
올지 안 올지 모르는 고도를 사람처럼 '고도씨'라 꾸며서 그가 오면 뭘 어떻게 될지도 모르는 왜 기다리는 이유도 없이 끈임 없지 한자리에서 기다린다.
한 소년으로 인해 기대도하고 절망에도 빠지지만 고도라는 사람에게 얘기를 전 할 수 있을 거라는 생각만으로도 희망을 잃지 않고 기억도 못하는 같은 자리에서 기다리고 또 기다린다. 이들은 백수인양 무엇에 도전하려는 같은 자리에만 눈을 감고 눈을 뜨는 생활로 시간을 허비한다.
그 누구도 과거를 기억해내지 못하는 상황. 과거를 기억하는 자는 불행한 자이다. 자신의 존재를 알기에 그 어디로도 도망칠 수 없음을 알기에 그는 불행한 자이다. 과거를 기억한다는 것, 그것은 곧 자신의 존재의 시원을 안다는 것이고, 어디로 가야 할지를 안다는 것이다. 지금 가고 있는 방향이 잘못된 방향이라는 것, 지금 처한 상황이 불합리한 상황이라는 것, 그러므로 바꿔야 한다는 것, 그것은 과거를 기억하는 자에게만 주어진 사역과도 같은 것이기 때문이다. 역사가 없는 민족이 죽은 민족인 것, 유태민족이 2000년의 세월을 떠돌이로 떠돌았음에도 불구하고 민족성을 지킬 수 있었던 것, 이 모든 것은 결국 과거를 기억하느냐 하지 못하느냐에 달린 것이다.
영어교사로 근무하던 베케트는 아일랜드로 돌아가 집필에 몰두하게 된다. 첫 장편 소설인 『머피』를 출간하지만 성공을 거두지 못한 채 떠돌이와 같은 생활을 하게 된다. 여러 어려움을 겪던 그는 레지스탕스 조직에 휘말려 농부로 변장까지 하여 피신하기도 한다. 전쟁 후 베케트는 가장 왕성한 작품 활동을 하게 되는데, 그 중 한편이 이다. 이 기간 이후부터는 프랑스어로 집필하고, 영어로 번역하는 작품 활동을 위한 언어의 전환
목차 Ⅰ. 서론Ⅱ. 작가연구Ⅲ. 작품 해설1. 인물을 통해 본 고도를 기다리며 1) 블라디미르 2) 에스트라공 3) 포조 4) 럭키 5) 소년2. 관계를 통해 본 고도를 기다리며1) 블라디미르와 에스트라공 2) 포조와 럭키 3) 블라디미르와 에스트라공 4) 고도와 소년 3. 언어를 통해 본 고도를 기다리며1) 언어의 단절 2) 의미전달의 한계3) 소통의 부재 4) 사건 중심이 아닌 상황중심의 극4. 무대와 소품을 통해 본 고도를 기다리며1)무대 2) 모자 3) 시계 4) 나무 5)
고도를 기다리며』(1) 작가소개 사뮤엘 베케트 (1906∼1989)사뮤엘 베게트는 아일랜드 출신의 작가로 전위적인 소설과 희곡을 발표하였다. 1906년 더블린에서 출생하여 트리니티칼리지를 졸업하고 파리의 고등사범학교에서 영어교사로 있다가 귀극하여 모교의 프랑스어 교사로 근무했다. 1938년 이후 프랑스에 머물면서 영문 불문의 전위적인 소설과 희곡을 발표하였다. 처음에는 영어로 시집 「호로스코프 Whoroscope」(1930), 에세이 「프루스트론」(1931
영어로 번역되어 엘리자베스 시대의 작가들에게 큰 영향을 끼쳤다. 이와 함께 다른 나라의 새로운 문학 형태가 영국문학에 소개되었는데 이 때 프랑스의 산문과 이탈리아의 소네트 등이 도입되었다. 고대 그리스․로마의 문화를 집약하고 유럽 문화의 중심으로 자리매김했던 16C후반과 17C초 영국. 그 곳에, 그 시간에, 셰익스피어가 거기 있었다. 정규교육을 받지 못했지만 여타 작가보다 월등한 극본 창작능력으로 극을 써 수많은 관중들을 매료시킨
저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.