The Art of Reading 번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2011.06.08 / 2019.12.24
  • 4페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 무료
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
♨ Vocabulary

01. a charm : 매력, 멋

02. a cultured life : 문화적인 삶, 교양있는 삶

03. a privilege : 특권

04. a set routine : 정해진 일상

05. in communion with sb : sb을 잘 이해하다. 교제하다.

06. a contemplative mood : 사색적인 분위기

07. insipid : 풍미가 없는, 무미건조한

08. a sense of obligation : 의무감

09. admissible : 받아들여질 수 있는, 수용할 수 있는

10. diabolical : 악마같은

11. a conglomeration of sth: sth의 집합, 모임

12. sheer : 순수한, 투명한

13. hygienic : 위생적인, 깨끗한

14. digestion : 소화, 소화작용

15. a pupil : 학생


본문내용

< Body >
Paragraph 2. the Importance of Reading Manner
신문읽기와 비교

Paragraph 3. the Importance of Reading Purpose
올바른 목적이 필요 (매력과 재미를 얻는 것)
읽기 자체를 의식하면 안됨

Paragraph 4. Real beauty and charm
한 사람을 예로 들며, 책 읽기가 미치는 영향

Paragraph 5. the Taste of reading is individual
책 읽기를 음식을 먹는 것과 비유
♨ Topic Sentences

자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [교육학]미술관 미술교육 분석
  • of Art History and Education)라는 명칭으로 교육프로그램을 실행하는 교육부를 두고 있으며, 미술관은 일년후인 1916년에 문을 열었다. 지금은 미국내 미술관들 중에서도 교육부가 잘되어 있기로 유명한 곳이 되었다. 이렇게 된 까닭은 셔먼.리 (Sherman E.Lee)라는 전관장의 역할이 컸다. 최근에는 자주 볼 수 있는 현상으로 교육을 전공한 사람이 미술관 관장이 되는 경우이다. 그는 자신의 큐레이터(curator)로서의 경력을 교육부에서 시작하여 25년간의 관장재임시

  • [영어독해][영어][독해]영어독해의 중요성, 영어독해의 학습, 영어독해의 단계별학습, 영어독해와 e-learning(이러닝), 영어독해의 문제점, 영어독해의 사례, 영어독해의 전략, 향후 영어독해의 신장 방안 분석
  • The Prereading Phase)2. 읽기 중 학습(The while-reading Phase) 단계3. 읽기 후 학습(The Postreading Phase) 단계Ⅴ. 영어독해와 e-learning(이러닝)Ⅵ. 영어독해의 문제점1. 영어를 한국어를 이해하는 사고방식으로 해석하기 때문이다2. 학습자는 모르는 단어에 구속을 받는다3. ‘틀리면 안 된다’ 는 심리적 압박감을 갖는다Ⅶ. 영어독해의 사례1. 사례 12. 사례 23. 사례 34. 사례 45. 사례 5Ⅷ. 영어독해의 전략1. 열거(Listing) 형2. 대조(Contrast) 형1) while2) in spite of=despi

  • 오역의 제국: 그 거짓과 왜곡의 세계-역사와 사실을 왜곡하고 인류의 지적 성과물을 파괴한 오역사례들
  • of Worms(보름스 의회)가 ‘벌레들의 식사’로‘얼음과 불의 노래’ 번역본 ‘남근’을 ‘말랑말랑한 지렁이’로 오역독일 좌파 투쟁음악 ‘Der Rote Wedding’을 ‘붉은 결혼식’으로 오역사도신경 ‘The Book of Acts’를 ‘행동지침서’로 번역구약성서 욥기의 괴물 Leviathan을 ‘리바이 언덕’으로 오역‘실마릴리온’ 번역본 ‘Men’(사람들)을 발음대로 ‘멘족(族)’으로 번역셰익스피어 희극속의 탕녀 이름 Green Sleeves를 ‘푸른 옷소매’로 오역 Waltzing

  • [미술비평] 관람자, 문화, 이미지 -바르뜨와 시각문화
  • The Interpretation of Dreams (1930) 이라는 작품을 참조하기를 바란다. 그러나 이미지를 해석하는데 있어 읽기reading의 형태가 있다. 관람자로서, 우리는 우리가 글로 쓰여진 텍스트 에 관여하는 것과 비슷한 방식으로 이미지에 관여한다. 우리는 문화로서 그것의 의미를 발견하고자 노력하고, 사회는 예술Art 이 무엇인가를 의미한다거나 예술가는 어떠한 감정 이나 다른 종류의 영묘한 사고를 전달하고자 노력한다는 광범위한 관행을 성립시켜왔다. 우리는

  • [교육공학/특수교육공학]시각장애인을 위한 교육공학의 의미와 종류와 기기
  • Reader② The Note Teller③ The Franklin Language Master Special Edition④ Descriptive Video2. 화면확대 시스템1) 시력 보조장치① Compu-Lenz2) 대형 모니터3) 폐쇄 회로 TV 시스템① Magni-Cam② Meva ME2A③ 20/20④ Vantage CCD⑤ Voyager4) 소프트웨어 기본 화면 확대 프로그램① Braille Edit Express② CloseView③ inLARGE④ MAGic⑤ ZoomText5) 하드웨어 기본 화면 확대 프로그램① Display Processor 11② Vista3. 점자 시스템1) 초기 점자에서 컴퓨터 기술까지① Perkins Brailler2) 점자 번역 소

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 최근 판매 자료
    저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.