외국작가 분석 그림형제 보고서

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2015.06.27 / 2015.06.27
  • 9페이지 / fileicon pptx (파워포인트 2007이상)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 800원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
외국 작가 분석 -그림형제
그림형제는 독일의 형제작가를 뜻하는 말로 독일 하나우에서 태어난 야콥과 빌헬름 그림이 그림형제이다.
5남 1녀 중 첫째와 둘째로 태어난 두 형제는 거의 평생 동안 같이 살며 일했다. 둘 다 대학에서는 법률을 배웠고, 1830년 괴팅겐 대학교의 초청을 받아 교수가 되었으며, 1841년에는 베를린 아카데미의 회원으로 추대되었다.
외국작가 - 그림형제
그림 형제는 『독일 전설 』『 독일어사전』등을 함께 펴냈으며, 신화와 전설, 동화와 민속에 관심이 깊어서 사람들의 입에서 입으로 전해 내려오는 200여 편의 이야기들을 모아 『 어린이와 가정을 위한 동화』를 묶어 냈다.
오늘날 『 그림형제 동화집』이라고 부르는 책은 지금까지도 세계 여러 나라 어린이들이 즐겨 읽는 동화의 대명사가 되었다.
그림형제는 ‘근대 독일 문화의 창시자’라는 호칭을 얻을 정도로 독일의 언어와 문학 발전에 큰 역할을 했다.
『 그림 형제 동화』는 전 세계에서 성경 다음으로 많이 읽히는 책이다. 흔히 『 그림 형제 동화』라고 부르기때문에 이 책에 나오는 동화를 지은 이가 그림 형제라고 생각하지 쉽지만, 사실 이 동화는 그림 형제가 쓴 창작 동화가 아니라, 그림 형제가 모은 독일의 전래 동화집이다.
동화의 대부분은 주변 사람들이 들려주는 이야기를 옮긴 것으로 그 당시 형제가 살던 동네의 약제사, 주지사 집안의 교육받은 미혼 여성들, 군인, 인근 마을에 사는 재봉사의 아내 등 여러 계층들이 들려준 이야기 입니다. 또한 다른 지방에 사는 사람들의 이야기나 도서관에서 찾은 동화를 한데 모은 것이다.
『 그림 형제 동화』
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 인종학 민족지 학과 민족지 학적 설명 기술記述
  • 형제 또는 딸의 전통적 역할과 또다른 야망이나 직업을 포함하는 비전통적인 역할사이에서의 긴장감일 것이다. Martha Ward의 회고록 Nest in the Wild(1989)에서 그녀는 “나는 내가 값어치가 있을 만한것보다 이러한 사건들을 자세히 말함에서 내 자신에 대한 보다더 지혜로움을 아마 나누어 왔을 것이다. 이 기간으로부터 글로 씌어진 설명들, 편지들, 현장 노트들 그리고 레포트들은 테두리를 제공해 왔다. 그러나 내 자신의 의식속에서 기억과 이동들은 나의

  • [노년심리학] 노년기의 지혜와 사랑으로 살펴본 안정적 노화에 대한 고찰
  • 코엔(2008) (2010) (2006)두산대백과사전 http://www.encyber.com/노인문제연구실 http://www.changwon.ac.kr/~goldage/1. 서론1.1 과제 수행의 의의1.2 보고서 내용 소개1.3 스터디 진행 보고2. 본론2.1 노년기의 지혜2.1.1 이론적 배경2.1.2 사례 제시 및 분석2.1.3 종합 및 결론2.2 노년기의 사랑2.2.1 이론적 배경2.2.2 관련논문 요약 2.2.3 사례 제시 및 분석 2.2.4 종합 및 결론3. 결론 및 제언※ 참고 문헌

  • 무의식속 의식적 의사소통
  • 외국어 방언 연구2.7.1 중국의 방언2.7.2 프랑스의 방언2.7.3 미국의 방언2.7.4 아랍어-걸프지역 방언 분석2.7.5 인도의 방언3. 은어3.1. 은어의 정의3.2. 학자들이 보는 은어3.3 은어 발생의 원인3.3.1. 종교적 동기3.3.2. 상업적 동기3.3.3. 방어적 동기3.4. 은어의 종류-집단별 은어3.4.1. 청소년용 은어3.4.2. 불량배용 은어3.4.3 군대용 은어3.4.4. 기타 집단에서의 은어3.4.5. 바둑의 은어3.5. 은어의 종류-형태에 따른 은어3.5.1영문 약어형3.5.2. 숫자형3.5.3. 단

  • 웹툰의 언어표준화 기능 연구
  • 외국인 학습자들이 이해할 수 있을 만한 수준의 언어와 그림이어야 한다. 앞에서도 밝히고 있다시피, 웹툰은 외국인 독자를 염두에 두고 제작된 매체가 아니기 때문에 언어적 숙달도가 낮은 외국인 학습자들이 접하기에는 언어적, 문화적으로 이해하기 어려운 부분이 많이 있다. 웹툰의 언어적 수준을 판단할 때는 어휘의 수준을 기준으로 판단하는 것이 적절하다고 생각된다. 한국어 교재처럼 계획적으로 구성된 자료가 아니기 때문에 문법적 복잡성

  • 오역의 제국: 그 거짓과 왜곡의 세계-역사와 사실을 왜곡하고 인류의 지적 성과물을 파괴한 오역사례들
  • 작가 Robert Oxton Bolt의 희곡)*For the peace of all mankind(인류의 평화를 위하여) →제발 좀 떠나가 줄래(1970년대 중반 Albert Hammond의 히트곡 제목) *The Book of Acts(행동지침서) ⟶사도행전(신약성서) *orient pearl(동양의 진주) →찬란한(빛나는) 진주*swallowed a watermelon seed(수박씨를 삼키다) → 임신하다*bedside manner(잠자리 예절) →의사가 환자를 다루는 예절. ex. have a good bedside manner(의사가 환

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.