영문 햄릿 Hamlet 영화 대사

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2015.06.27 / 2015.06.27
  • 100페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 1,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
Hamlet Script
Hamlet, think of us as of a father...
for let the world take note:
You are the most immediate to our throne.
And with no less nobility of love...
than that which dearest father
bears his son...
do I impart toward you.
Though yet of Hamlet
our dear brothers death...
the memory be green...
and that it us befitted
to bear our hearts in grief...
and our whole kingdom
to be contracted in one brow of woe...
yet so far hath discretion fought
with nature...
that we with wisest sorrow think on him...
together with remembrance of ourselves.
Therefore our sometime sister,
now our queen...
the imperial jointress
to this warlike state...
have we, as twere with a defeated joy...
with one auspicious
and one dropping eye...
with mirth in funeral
and with dirge in marriage...
taken to wife.
And now, Laertes,
whats the news with you?
You told us of some suit.
What wouldst thou beg, Laertes?
My dread lord, my thoughts and wishes
bend again toward France...
and bow them to your gracious leave
and pardon.
Have you your fathers leave?
What says Polonius?
He hath, my lord, wrung from me
my slow leave by laborsome petition...
and at last upon his will...
I sealed my hard consent.
I do beseech you, give him leave to go.
Take thy fair hour, Laertes.
Time be thine,
and thy best graces spend it at thy will.
Farewell.
Hamlet?
And now, my cousin Hamlet, and my son.
A little more than kin, and less than kind.
How is it that the clouds still hang on you?
Not so, my lord, I am too much in the sun.
Tis sweet and commendable
in your nature, Hamlet...
to give these mourning duties
to your father.
But, you must know,
your father lost a father.
That father lost, lost his.
But to persever
in obstinate condolement...
is a course of impious stubbornness.
Tis unmanly grief.
It shows a will most incorrect to heaven.
For your intent
in going back to school in Wittenberg...
it is most retrograde to our desire.
Be as ourself in Denmark.
Our chiefest courtier, cousin, and our son.
Good Hamlet...
cast thy nighted color off...
and let thine eye
look like a friend on Denmark.
Do not for ever with thy veiled lids...
seek for thy noble father in the dust.
Thou knowest tis common.
All that lives must die...
passing through nature to eternity.
Ay, madam, it is common.
If it be,
why seems it so particular with thee?
Seems, madam! Nay, it is.
I know not "seems."
Tis not alone my inky cloak,
good mother...
together with all forms, moods,
shapes of grief, that can denote me truly.
These indeed seem, for they are actions
that a man might play...
but I have that within which passes show.
These but the trappings
and the suits of woe.
Let not thy mother
lose her prayers, Hamlet.
I pray thee, stay with us.
Go not to Wittenberg.
I shall in all my best obey you, madam.
This gentle and unforced accord
sits smiling to my heart.
That this too too solid flesh would melt...
thaw and resolve itself into a dew.
Or that the Everlasting had not fixed
his canon against self-slaughter.
O God!
How weary, stale, flat, and unprofitable...
seem to me all the uses of this world.
Fie on it!
Tis an unweeded garden
that grows to seed.
Things rank and gross in nature
possess it merely.
That it should come to this.
But two months dead.
Nay, not so much, not two.
So excellent a king...
that was, to this, Hyperion to a satyr.
So loving to my mother that he might not
beteem the winds of heaven...
visit her face too roughly.
Heaven and earth, must I remember?
Why, she would hang on him...
as if increase of appetite
had grown by what it fed on.
And yet, within a month...
Let me not think on it.
Frailty, thy name is woman!
Dear Ophelia,
my necessaries are embarked.
Farewell.
And, sister...
for Hamlet, and the trifling of his favor...
hold it a fashion and a toy in blood.
No more.
- No more but so?
- Think it no more.
Perhaps he loves you now,
but you must fear...
his greatness weighed,
his will is not his own...
for he himself is subject to his birth.
He may not, as unvalued persons do,
carve for himself...
for on his choice depends
the safety and health of this whole state.
Then weigh what loss
your honor may sustain...
if with too credent ear you list his songs.
Yet here, Laertes?
Aboard, aboard, for shame!
The wind sits in the shoulder of your sail,
and you are stayed for.
There, my blessing with thee.
These few precepts in thy memory
look thou character.
Give thy thoughts no tongue,
nor any unproportioned thought his act.
Be thou familiar, but by no means vulgar.
Those friends thou hast,
and their adoption tried...
grapple them unto thy soul
with hoops of steel.
Beware of entrance to a quarrel...
but, being in, bear it
that the opposed may beware of thee.
Give every man thine ear,
but few thy voice.
Costly thy habit as thy purse can buy...
but not expressed in fancy.
Rich, not gaudy.
For the apparel oft proclaims the man.
Neither a borrower, nor a lender be.
For loan oft loses both itself and friend...
and borrowing
dulls the edge of husbandry.
This above all: To thine own self b
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [현대영국시] 시인 `예이츠`에 대하여
  • 영화나 음악에 대한 설명이 많이 제시되고 있지만, 가능하면 문학적 관점에서 파악하고 이해하고자 노력하였다. 1) 한국 문인에 끼친 Yeats의 영향 -김 소월을 중심으로 한국의 근∙현대 문학에 미친 영문학의 영향은 상당하다. 몇몇 사례를 들여다보면 영문학이 한국문학에 끼친 영향이 뜻밖으로 크다는 사실을 알 수 있다. 이 중에서도 우리 민족의 고유한 정서와 리듬을 잘 나타낸 시인 김 소월의 은 Yeats의 와 유

  • [셰익스피어] 셰익스피어 분석 및 평가 고찰
  • 햄릿>을 무대에 올린다는 것은 어려운 일이다. 무리하게 작품을 한국화하지 않고, 오늘의 현실로 바꿔놓지 않으면서, 명작 희곡이 전하는 깊이 있는 내용과 감동을 공연으로 살리는 것이 가장 힘든 것이라고 생각한다. 연출가인 정진수씨(성균관대 영문학과 교수)는 셰익스피어가 이 시간에 서울에 살면서 햄릿이라는 작품을 쓴다면 어떻게 썼을까 하고 생각해서 원작의 대사 한마디에 충실한 번역이 아니라 우리 관객에게 작가의 표현 방식이 잘 전달

  • [공연예술] 맥베스 작품분석
  • 어떻게 나타날 지에 대해 이야기해보았다. 짧은 시간 준비했기 때문에 부족한 점이 많겠지만 작은 수확을 거두었다는 데에 모두가 동의했다. 앞으로 셰익스피어를 만나게 되는 시간에는 좀 더 깊이 있는 생각을 할 수 있을 것 같다. 이어지는 햄릿과 같은 비극을 보면서도 맥베스와 비교해보면서 맥베스가 현재 우리들에게 어떤 방식으로 다가와야 하는지 토의할 것이다. 시간이 흐른 뒤에는 좀 더 멋진 오늘날의 맥베스를 만날 수 있을 것이다.

  • 영화 `셰익스피어 인 러브` 분석
  • 햄릿이 선친의 유령을 보거나 맥베스의 유령처럼 유령이 나오는 장면이 많이 있다.* 버진퀸이었던 엘리자베스 1세를 기리기 위해 1607년 명명된 미국의 버지니아 주가 엘리자베스 여왕(1533-1603)의 시대에 이미 불려진 것은 사실 옥의티라고 할 수 있다.* 영화에서 사랑하는 바이올라를 버지니아로 떠나보내며 영감을 얻어 쓰게 되는 ‘열두 번째 밤’(십이야)은 셰익스피어의 유명한 5대 희곡중 하나이다.1600년의 작품으로 엘리자베스 여왕의 궁정에서 16

  • [한여름밤의 꿈, , 한여름 밤의 꿈] 한여름밤의 꿈 A+ 완전분석
  • 대사들은 두고두고 남는다. 이것이 어쩌면 셰익스피어의 매력이 아닐까 한다. 한바탕 상쾌한 꿈을 꾸게 만든다. 그리고 그 꿈에서 깨어나면 사랑하는 사람을 더욱 사랑하게 만든다.8. 연극으로 본《한여름밤의 꿈》이 연극에 대한 사전 지식이 별로 없었던 나는 그냥 세익스피어의 유명한 연극이고 희극이라기에 무지 이해하기도 어렵고 난해할 줄 알았는데 예전에 한번 본 뮤지컬 아가씨와 건달들처럼 또 내가 즐겨 보는 영화들처럼 그렇게 어렵거나

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.