[제6장 국어와 민족 문화]

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2015.03.29 / 2015.03.29
  • 27페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 2,600원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
제6장 국어와 민족 문화
360 탐구문제 -국어의 음운 특질
⇒ ‘달, 딸, 탈’이나 ‘자다, 짜다, 차다’를 모두 구분해서 발음하지 못하고, 전자의 경우 ‘ㄷ, ㄸ, ㅌ’을 ‘d, t로, 후자의 경우 ’ㅈ, ㅉ, ㅊ‘을 j, ch 등으로 밖에 구분하지 못한다. 그 이유는 국어 자음 중 파열음 계열은 예사소리(평음), 된소리(경음), 거센소리(격음)의 세 갈래의 대립을 통해서 서로 다른 음소를 형성하는 삼중 체계를 이루는 반면(예) 불(火): 뿔(角): 풀(草)) 인도, 유럽어의 자음 체계는 이중체계로서 울림소리, 안울림소리로 나뉘어져 있기 때문이다.
⇒ 우리말과 인구어(印歐語)의 파열음 비교해 보자. 인구어의 경우, 파열음은 울림소리와 안울림소리의 두 갈래의 대립을 통해 다른 음운을 형성하는 이중 체계로 되어 있다. 예) pay-bay : 안울림소리 /p/ 와 울림소리 /b/ 로 대립된다. 우리말의 파열음 삼중 체계는 인구어에서는 변별적인 음운 대립이 되지 못하고, 반대로 인구어의 울림소리와 안울림소리의 이중 체계는 한국어에서는 변별적 음운으로 인식되지 않는다. 예)영어의 Korean, train, piano 에 있는 [k] [t] [p]를 각각 [ㅋ][ㅌ][ㅍ]의 거센소리로 발음해도 영어화자들은 이 발음을 각기 다른 단어로 인식하지 않는다.
362 탐구문제- 국어의 어휘 특질
⇒ 빨갛다: deep-red, 밯갛다: bright-red, scarlet, 뻘겋다, 벌겋다: red, 붉다:red, scarlet
⇒ 빨갛다, 새빨갛다, 시뻘겋다, 붉다, 울긋불긋하다 … 우리말에 다양하게 발달되어 있는 색채어의 한 예이다. 국어의 의미에서 다룬 주제이기도 한 색채어는 그 어휘의 풍부함과 의미의 미묘한 차이 등 여러 이유로 국어 특질의 한 부분을 이루고 있다. 이 말들을 영어로 어떻게 번역할 수 있을까? ‘빨갛다’의 뜻을 내포하고 있는 어휘는 red; ruddy; crimson (다홍, 빨강); scarlet (진홍) 등이다. 하지만 이런 어휘들은 우리 색채어들과는 그 특징이 다르다. red; ruddy; crimson등의 어휘는 같은 혹은 비슷한 색깔을 나타내는 서로 다른 단어이다. 하지만 색채어는 ‘빨갛다’에서 출발해 ‘새빨갛다’ ‘시뻘겋다’ 등 그와 비슷한 뜻을 가진 다른 수 많은 단어들을 파생시키고 있다.
‘새빨갛다’는 ‘매우 짙게 빨갛다’는 뜻인데 영어에서는 이에 대응하는 단어를 찾기 힘들다. 굳이 뜻을 끼워맞추자면 the of very deep red 정도일까? 하지만 이것은 단어가 아니라 구일 뿐이다. ‘새-’, ‘시-’, ‘~스름하다’ 등 접사가 붙어서 한 단어가 되어, 기본형의 뜻에 새로운 의미를 더해주는 색채어는 영어에서는 사뭇 찾아보기 힘들다. 이런 색채어를 영어로 번역하기 힘든 이유는 이 분야에서 국어와 영어가 1:1로 대응되는 경우를 찾기 힘들뿐더러 국어는 영어에 비해 색채어가 매우 다양하게 발달되어 있기 때문이다. 영어의 yellow에 해당하는 국어의 색채어는 ‘노랗다, 노리끄레하다, 노릿하다, 누룻누룻하다 ……’등 줄잡아 15여개에 이른다. 이것을 영어로 번역할 때에는 각 단어마다 차이나는 미묘한 의미를 정확히 잡아내야 하는데 그것이 힘든 일이다.
더군다나 ‘노리끄레하다’와 ‘누리끄레하다’의 차이점이 무엇인지, 영어로 정확하게 번역할 수 있을까? 한국 사람이라면 비록 말로써 정확하게 설명하지는 못하더라도 이 차이가 무엇인지 짚어낼 수 있다. 하지만 그것을 표현하는 것은 또 다른 문제다. 이런 특질 차이와 문화적 차이 때문에 번역이 어려운 것이라 생각한다.
362 탐구문제- 국어의 어휘 특질
⇒ 국어는 다른 언어들과 구별되는 점이 있다. 우리가 외국어를 배울 때나 거꾸로 외국인이 우리말을 배울 때에 어려움을 느끼는 것은 모두 그 언어 고유의 개별적인 특질의 차이에서 비롯되는 것이다. , 국어의 특질은 음운, 어휘, 문장 구문 등으로 나누어 살펴 볼 수 있는데 번역에서 특히 문제가 되는 것이 바로 어휘이다. 우리 국어의 어휘 특질은 크게 네 가지 정도로 들 수 있다.
첫째, 다량의 한자어가 유입되어 사용이 확대됨으로써 고유어가 위축되었다. 현재 사용되는 한자어가 우리말 단어 중 50%를 훨씬 웃돌 정도이므로 국어에서 한자어의 비중은 절대적이라 할 수 있다.
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 한국어의문장구조-현대국어통사론요약
  • 국어에는 관형사의 수가 별로 많지 않다. 이들 관형절을 포함한 용언의 관형사형이 관형어의 대부분을 차지한다. ① 내가 본 그 영화는 명화였다.② 내가 그 영화를 본 사실이 드러났다.①의 관형절처럼 그것이 꾸며 주는 명사가 그 관형절 안의 성분과 동일하며, 따라서 관형절에는 그 성분이 빠져 있는 것을 관계관형절 또는 관계절이라 하며, ②의 관형절처럼 그것이 꾸미고 있는 명사가 관형절 내부의 어느 성분도 아니고, 그 관형절이 표현하고 있

  • 현대국어통사론요약
  • 국어의 어순은 비교적 자유로우나 제약을 가지고 있다. Ⅲ.문장의 짜임새(2)제6장 문장 속의 문장본 교재의 6장은 문장 속의 문장, 즉 안은 문장에 대하여 설명하고 있다. 국어의 문장은 단문과 겹문이 있는데, 여기서는 어떤 문장이 다른 문장 속에 한 성분으로서 들어가 안긴형태의 문장에 대하여 기술하고 있다. 6.1 안김과 안음큰 문장이 그 속에 또 하나의 문장을 한 성분으로 안고 있을 때 그것을 안은 문장이라고 한다. 한문장이 큰 문장 속의 한

  • [문학교육론] 염상섭『만세전』바람직한 교수학습방향
  • , 『제6차와 제7차 교육과정의 교과서 삽화 비교 분석 』, 광주교육대학교 대학원, 2003.김종균, 『염상섭 소설연구』, 국학자료원, 1999.신동욱, 『韓國小說史』,「1920년대 소설」, 現代文學, 1992,이주형, 『한국근대소설연구』, 창작과 비평사, 1995.차호일, 『현장 중심의 문학교육론』, 푸른사상, 2003,한국문학교육학회, 『문학교육의 민족성과 세계성』, 태학사, 2000,※참고 사이트에듀넷 - www.edunet4u.net/교육 연구 정보 서비스 - http://eris.knue.ac.kr/

  • [외식산업] 외식산업과 외식
  • 문화, 산업기술, 종교, 의식주 및 식생활등의 환경적 요인들에 의해 시대별로 각기 다른 분위기가 연출되었다.2.외식환경과 실내 디자인의 추이-외식산업의 패션화 현상3.외식 실내 디자인의 향후방향-모든면에서 점포운영관리상 전문화가 필요하며, 경영주는 실내 디자인에 대한 새로운 인식과 마인드 형성 그리고 투자 최고의 접객 서비스 그점포만이 가지고 있는 음식 고유의 맛 등이 모두 구비되어야 한다.제2절 실내 디자인의 기본전략1.실내 디

  • [한국사, 한국사요약] 한국사 시험대비 총정리 노트
  • 문화활동; 이인로 파한집, 최자 보한집 2)불교의 변화-조계종의 등장(1)무신정권기의 불교; 지눌의 조계종, 선종의 입장에서 불교를 통합(2)신앙단체인 결사 유행(수선사, 백련사 등)(3)불교 예술품; 신라의 정제미, 균형미를 상실하고 왜소화됨.(4)일연의 삼국유사;불교적 입장에서 역사를 정리, 몽고 지배하에서 우리민족의 문화의식을 고양시켜 이민족 침략에서 벗어나려고 하는 욕구가 잠재됨.(5)대장경 조판-강화도로 천도한 지배세력이 부처

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.