프랑크푸르트도서전과 한국 도서문화의 세계진출

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2005.01.20 / 2019.12.24
  • 14페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 1,400원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
1. 영문 요지


2. 서 론


3. 본 론

(1) 한국 문화의 외국으로의 진출 상황과 한국 도서의 번역 현실

(2) 「프랑크푸르트 도서전」이란 어떤 행사인가

(3) 프랑크푸르트 도서전에 대한 우리나라의 현 준비 상황


4. 결 론

본문내용
1) 한국 도서의 번역 현실

19세기. 서구 문물과 교류가 시작되면서 한국 문학의 소개도 시작된다. 하지만 단지 서구의 호기심 차원에서 소개된 수준이다. 게다가 식민과 전쟁, 분단 등을 겪으며 한국 문학의 해외 소개는 주춤하게 된다. 미미하게 머물다가 1974년 <문예진흥원>이 한국문학 번역지원사업을 시작하고, 1980년 해외에서 출판을 시작하면서 본격적인 해외 소개가 이루어져 왔다. 1980년대 후반 외국 대학에서 한국문학이 정규 교과 과정에 포함되어 교육과 연구의 대상이 되면서, 문학작품의 해외 번역 출판이 활발해지게 되었다.
한국문학 해외소개의 가장 큰 특징은 주요 서구 언어 즉 영어, 불어, 독일어, 스페인어로 집중되어 있다는 점과 현대문학을 위주로 진행되었다는 점을 꼽을 수 있다. 1980년대 이전에는 주로 작품모음집 위주의 고전위주로 이루어 졌었는데, 1980년 이후로는 현대문학과 작가 중심으로 소개의 중심이 옮겨갔다.
하지만 한국문학은 정부 지원 사업에만 머무르고 있다는 한계가 있다. 외국 출판사나 독자의 필요에 의한 번역 출판은 거의 없으며, 대학 연구 교재 정도로만 출판되고 있을 뿐이다. 문제는 우선 번역 작품의 선정에 있다. 현지에서 수용할 수 있는지와 문학적 대표성, 작품성을 가진 작품의 선정이 부족했다. 무엇보다도 번역가의 부족이 가장 큰 문제이다. 한국문학 작품의 번역 작업은 반드시 번역어를 모국어로 하면서 한국어에 능숙한 번역자에 의해 수행되어야 하며 번역자의 문학적 소양도 중요하다. 아무리 한국어를 잘 이해하는 외국인이라 하더라도 문학에 대한 관심과 이해가 없다면 문학 작품의 번역가로서 부적절하다고 할 수 있는데, 현재 한국어 번역가는 질적으로도 수적으로도 상당한 열세이다.
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [문화산업] 문화산업의 개념, 범위, 특성, 필요성, 분류와 문화산업의 현황, 문제점 및 문화산업지원정책에 관한 분석
  • 문화산업이 오락업과 함께 처음 대분류(section)산업으로 등장하게 되었다는 점이다. KSIC에서 대분류는 종전에는 A에서 Q까지 17개이었으나 제8차 개정에 의하여 A에서 T까지 20개로 증가하였다. 한국표준산업분류는 현대 경제사회의 복잡 다양한 산업제품을 체계적으로 분류할 수 있도록 UN이 작성하여 각 국에 사용을 권장하고 있는 국제표준산업분류(International Standard Industrial Classification: ISIC) 체계를 따른 것이다. 우리나라를 비롯하여 세계 대부분의 국

  • About Barnes Noble 오프라인과 온라인의 조화 반스앤노블 기업소개
  • 세계에서 가장 큰 서점’이라고 광고하던 미국의 반스앤노블 또한 아마존에 성장함에 따라 온라인 시장으로 진출하게 되었다. 우리나라에서는 1997년 종로서적과 영풍문고교보문고 등 대형 서점들이 개설하였으며, 2002년 현재 알라딘과 예스24와우북정글북모닝365 등의 전문점이 있다. 현재 인터넷에는 약 500개 정도가 개설되어 있는데, 미국과 일본의 경우 전체 도서 판매량의 20%를 차지하고 있으며, 우리나라의 온라인 서점 침투율은 2007년 기

  • 한류 열풍에 대하여
  • 한류 열풍에 대하여한류 열풍의 시작한류 열풍의 발전한류 열풍의 현재한류 열풍의 장단점앞으로의 전망과 대책한류의 의미한류(韓流)란 최근 수년 사이 중국을 비롯한 동아시아권에서 한국의 드라마,음악,패션 등 대중문화와 한국 연예인을 동경하고 배우려고 하는 문화현상을 일컫는데 최근에는 좀더 확대된 의미로 일본, 미국, 유럽 등 세계 여러 나라에서 한국 대중문화에 대한 관심이 높아지는 현상을 말하기도 한다.한류

  • [유통관리] 서점 카테고리킬러의 선두주자 교보문고
  • 도서전, 책 마당 큰잔치, 환경 책 큰잔치를 통해 국내 도서문화 발전 및 확산에 노력하고 있다. 그리고 국내뿐만 아니라 해외 한국학 연구대학 도서 지원 사업, 하버드 옌칭 도서관 창립 75주년 기념행사 - 동양의 인쇄술관련 국제회의 및 한중일 고서전시회 기부, 프랑크푸르트 국제도서전 등을 통해 우리나라 문화 알리기에도 앞장서고 있다. 4. 대한민국을 대표하는 지식문화의 공간교보문고는 1:1 맞춤도서 정보를 제공하는 북 마스터 제도,

  • [청소년교류론] 독일에 대해서
  • 문화교육적 교류한국인의 장학금 수혜 - 괴테인스티투트(Goethe Institut)의 한국인 독어교사 연수 제공 : 年 30명, 독일에서 8주간 어학연수 - 독일학술교류처(DAAD), 훔볼트재단 등에서 年20-30명에게 장학금 지급 - 기타 각종 재단에서 장학금 지급 한국인의 독일 유학 : 99년말 현재 5,000여명이 유학중 독일내 한국학 연구기관 - 함부르크, 보쿰, 튀빙엔, 본, 훔볼트 등 5개 대학에 한국학과가 설치되어 있으며, 7개 대학(트리어, 마인츠, 프랑크푸르트, 레겐

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.