쿠오바디스는 기독교 역사소설이다. 많은 이드이 이 장르의 소설이 어떻게 진행이 되는지를 벤허나 폼페이 최후의 날이라는 것을 통해서 잘 알고 있다. 로마인의 장인하고 포악한 성품과는 대비가 되어 기독교인들이 비밀리에 신앙의 생활을 하다가 적발이 되어 순교를 하게 되는 것이 주된 흐름이다.
이 책의 작가 ‘생키에비치’는 1900년대의 초반에 노벨상을 수상한 작가로서 이 작품 ‘쿠오바디스’는 기독교 소설이며 제목은 베드로가 로마의 기독교 박해를 피해서 도망을 가다가 회심하게 된 계기인 주의 환영에서
쿠오바디스』가 가장 인상적이었습니다. 뷔니큐스라는 로마의 호민관과 리디아라는 그리스도교 교인인 여인과의 사랑 속에서 사랑의 고귀함을 깨달았습니다.대학에 들어갔습니다. 제가 원하는 학과에 진학했습니다. 주위에서 학과를 바꾸어 더 좋은 대학을 권했습니다만 저는 그렇게 하지 않았습니다. 대학을 들어가자마자 가장 먼저 한 일은 귀뚫기였습니다. 방학 때는 해외 배낭여행을 다녔습니다. 베트남에서 한 서양인을 보고 충격을 받았습니다
쿠오바디스』가 가장 인상적이었습니다. 뷔니큐스라는 로마의 호민관과 리디아라는 그리스도교 교인인 여인과의 사랑 속에서 사랑의 고귀함을 깨달았습니다.대학에 들어갔습니다. 제가 원하는 학과에 진학했습니다. 주위에서 학과를 바꾸어 더 좋은 대학을 권했습니다만 저는 그렇게 하지 않았습니다. 대학을 들어가자마자 가장 먼저 한 일은 귀뚫기였습니다. 방학 때는 해외 배낭여행을 다녔습니다. 베트남에서 한 서양인을 보고 충격을 받았습니다
쿠오바디스』에 나오는 노예철학자를 화자는 “어쩌다 이 사슬에서 풀려 자기 있던 자리를 바라보게 된 노예”라고 표현하며 이러한 인식을 작가적 인식으로 받아들이는데, 이는 우리 민족이 식민지 시대에 처한 노예적 상황이나 노예적 삶을 염두에 둔 표현이라고 할 수 있다. 노예 철학자는 자신이 노예임을 아는 사람이고, 그는 “받아들인 체계의 노예가 아니라 그 체계의 주인이 될 수 있는 경지에 접근해갈 수 있는 유연성이 엿보이는”사람이다.
쿠오바디스> 그가 어린 시절 W시 도서관에서 읽었던 책들은 일본말로 번역되어 있는 서양의 책들이 가장 많았다. 일본은 정치적으로 식민 지배를 하였지만, 그 역시 서양의 문화적 지배에서는 자유롭지 못했다. 그리고 일본의 식민지배하에 있는 의 주인공과 민족은 결국 이중적인 지배 구조 하에 놓여있는 셈이 된다. 한 조선 소년이 일본말로 옮긴 일본 나라가 아닌 나라 사람들의 이야기를 익으면서 그것이 자기이야기인 것처럼 느낄 수 있었
저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.