- [번역자료]모자이크1 해석 챕터 5_6_7_8
달라이 라마같은 지도자들이 있다. 그는 말한다.Although often they have no hope, they are still ready to sacrifice their lives and their freedom. 비록 때때로 그들은 아무런 희망도 가지고 있지 않지만, 아직도 그들의 삶과 자유를 희생할 준비가 되어 있다.They are ready to assume responsibility for the world-or the part or the world they live in. 그들은 그들이 살고 있는 세계나 그 일부의 책임을 질 준비가 되어 있다.Courage means going against majority opinion in the name of the truth.용기는 진리의
- [번역자료]모자이크1 해석 챕터 6_7
달라이 라마같은 지도자들이 있다. 그는 말한다.Although often they have no hope, they are still ready to sacrifice their lives and their freedom. 비록 때때로 그들은 아무런 희망도 가지고 있지 않지만, 아직도 그들의 삶과 자유를 희생할 준비가 되어 있다.They are ready to assume responsibility for the world-or the part or the world they live in. 그들은 그들이 살고 있는 세계나 그 일부의 책임을 질 준비가 되어 있다.Courage means going against majority opinion in the name of the truth.용기는 진리의
- 달과 6펜스 독후감 달과6펜스 달과6펜스독후감 달과6펜스 독서감상문
달과 6펜스 독후감‘나’ 는 런던의 문단계에서 스트릭랜드 부인을 만나게 된다. 스트릭랜드 부인의 가족들과도 만남을 갖게 되는데 이 때 ‘나’는 찰스 스트릭랜드를 처음 만난다. 평범한 사무원이던 스트릭랜드는 ‘나’의 눈에 별 특징도, 인상깊은 면도 없는 보통의 사내로 보였다. 그런데 어느날 스트릭랜드 부인은 남편이 가출을 했다며 나에게 파리로 찾아가 그 사내를 데려와 달라는 부탁을 받는다. 파리에서 스트릭랜드를 만난 ‘나’는 그
- [독후감] 서머싯 몸의 `면도날`에 대한 독후감(A+서평)
달과 6펜스 같은 실제 자신의 작품을 거론하며, 이 책의 이야기는 소설이라기보다는 자신이 알고 지낸 한 청년이 선택한 독특한 방식의 삶에 대한 이야기를 꾸밈없이 가능한 그대로 옮긴 글이라고 말한다. 그와 함께 생존자들의 보호를 위해 이름은 익명으로 바꿨다고 덧붙인다. 이쯤 되면 독자들은 작중 화자인 나가 실제 작가를 말하는 것인지 아니면 작가가 만들어낸 소설 속 허구의 인물인지, 또 이 책의 이야기가 소설인지 아니면 정말 누군가의
- [영문학독후감]`달과 6펜스`을 읽고 - 영문으로
Dont hesitate what you want to,Go for it! I love to read books by nature, but since I became a university student, I didnt read many literary works under the pretext of busy life. It is very shameful story that I do not know contents of literary works and I just know subjects of literary works. I read The Moon and Sixpence this time, and the familiar subject of this book was the reason why I chose this book to read. The Moon and Sixpence was published 1919, right after finishing The First World War. This book was welcomed in domestic and It gained in public favor