German Luther Bible과 KJV 성서 비교 분석, German Luther Bible, KJV 성서

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2016.12.04 / 2016.12.04
  • 12페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 2,300원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
- 본 과제는 여러 학우가 정성을 들어 작성했습니다.
- 제 자료가 구입자분에게 꼭 필요한 내용이 되시기 바랍니다.
- 목차와 미리보기를 참고하셔서 좋은 레포트 작성하시기 바랍니다.

본문내용
I. 서론

역사적으로 German Luther Bible과 KJV 성서는 그 성서적 권위와 위치상 우리가 쉽게 간과해서는 안되는 중요한 텍스트로 자리매김 하고있다. 종교개혁 시기 '성경으로 돌아가자'는 주장아래 자신의 사상을 전개시켰던 루터에게 성경번역은 무엇보다 중요한 문제였다. German Luther Bible은 유럽사회의 정치적 혼란과 종교적 역경 속에서 루터로부터 탄생한 귀중한 성경이 되었다. 또한 영어 성경들의 다양성으로 인해 혼란을 겪고 있던 영국 엘리자베스 여왕 통치 시대를 지나, 제임스 I세의 명령 아래 번역 출판된 KJV 성서는 흔히 '권위역 성경'으로 불리우며 다양한 측면에서 매우 우수한 성경으로 인정받고 있다. 이렇듯 인류에게 끊임없는 양식을 공급하고 있는 두 성경을 살펴봄으로써 그 이해를 깊이 해보고자 한다.

II. 종교개혁 시대 성서번역의 배경

서양 문자로 된 활판 인쇄 기술을 최초로 발명한 사람은 요하네스 구텐베르크(1400?~1468)였다. 구텐베르크의 활판 인쇄 기술의 발명은 유럽 역사상 최초로 똑같은 서적을 무한정 인쇄할 수 있는 기술의 발명이었다. 구텐베르크가 인쇄한 서적 중 가장 유명하고 명예로운 책은 라틴어 성서인데, 이 성서는 1453~1455년경에 인쇄되었다. 이 시기가 성서의 보급이 점점 늘어나던 초기의 시기이며, 구텐베르크는 성서 인쇄에 대한 사업도 벌여, 성서 보급의 초석을 세웠다. 이후, 16C 유럽 전역에서 성서가 자국어로 번역되었다. 성서를 현대어로 번역한 것은 프로테스탄티즘의 기초적 특징이었다. 크리스토퍼 드 하멜, 이종인 옮김, 《성書의 역사》, 경기 : 미메시스, 2006.
이런 특징으로 인해, 일반 농민들도 손쉽게 성서를 읽게 되었고, 책을 읽어보지 못한 사람들까지도 성서를 열렬히 읽기 시작하였다.
14C 후반, 위클리프 시대부터 교황의 권위로부터 벗어나려는 움직임이 시작되었다. 그 움직임은 마르틴 루터에 의해 본격적으로 유럽 전역으로 확산되었고, 루터는 오직 성서만이 유일한 권위라고 설파하고 다녔다. 하지만 루터가 독일어 성서를 쓰게 한 출발점은 에라스무스의 신약성서의 발간이었다. 에라스무스가 편집한 신약성서는 새로운 해석의 가능성을 알려주었고, 이는 루터가 불가타 성서 이전의 시대의 신약 성서의 텍스트를 사용하게 한 시발점이었다. 에라스무스가 새롭게 완역한 라틴어역에서 주목 할 부분은 크게 3부분이 있는데, 그 중 하나의 예는 마태오복음 3:2이다. 세례자 요한이 사용한 그리스어는 matanoeite였다. 이 부분이 불가타 성서에서는 penitentiam agite(참회하라)로 번역되었다. 반면에 에라스무스는 resipiscite(참회를 느껴라)로 번역되었다. 에라스무스의 해석은 루터파의 입장에서 보았을 때, 정신적으로 하느님에게 돌아서는 것을 정당화 하였지만, 가톨릭교회에서는 참회를 구체적 행동으로 보고 “참회하라”라고 번역한 것이다. 이 두 해석의 차이에서도 볼 수 있듯이, 에라스무스는 중세의 가톨릭 교회의 번역관점과는 다른 관점을 보여주고, 루터파 즉, 프로테스탄티즘에게 그리스어 원전을 해석하는 새로운 관점을 제공했다.
참고문헌
스티븐 니콜스, 이용중 옮김, 《세상을 바꾼 종교개혁 이야기》, 서울 : 부흥과개혁사, 2009.
올리비에 크리스텡, 체계병 옮김, 《종교개혁 : 루터와 칼뱅,프로테스탄트의 탄생》, 서울 : 시공디스커버리, 2009.
크리스토퍼 드 하멜, 이종인 옮김, 《성書의 역사》, 경기 : 미메시스, 2006.
이창배, 《King James Version 영어의 일반적 특색에 관한 연구》 석사학위논문, 고려대학교 교육대학원, 1981.
박노찬, 《현대 영어성경 번역본의 신학적 입장 및 번역위원에 관한 연구》 석사학위논문, 침례신학대학교 신학대학원, 1996.
하인리히 보른캄, 엄현섭 옮김,《루터와 구약성경》 , 서울 : 컨콜디아사, 2006.
피에르 지베르, 김주경 옮김,《성경》 , 서울 : 시공디스커버리, 2001.
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [인문사회] 영어발달사
  • German語의 Accent는 음의 고저(pitch)라기 보다 강세(Stress)로서 원래 印歐語가 가지고 있었던 이 두 유형의 Accent가 이처럼 분리, 발전된 것이다. 이러한 어간 음절에서의 강세의 고정은 약음절의 모음을 약화시켰으며 특히 영어에서는 굴절 조직의 붕괴를 가져와 분석적 언어가 되는 중요 요인이 되었다. 여섯째로 印歐語 모음이 게르만語에서 변화하였다. 인구어 o는 Latin語에서는 그대로 유지되었지만 German語에서는 a로 되었다(비교 : Latin語 octo “eight”,

  • 영어발달사1 레포트
  • German어의 Accent는 음의 고저(pitch)라기 보다 강세(Stress)로서 원래 인구어가 가지고 있었던 이 두 유형의 Accent가 이처럼 분리, 발전된 것이다. 이러한 어간 음절에서의 강세의 고정은 약음절의 모음을 약화시켰으며 특히 영어에서는 굴절 조직의 붕괴를 가져와 분석적 언어가 되는 중요 요인이 되었다. 여섯째로 인구어 모음이 게르만어에서 변화하였다. 인구어 o는 Latin어에서는 그대로 유지되었지만 German어에서는 a로 되었다(비교 : Latin어 octo ꡒeightꡓ,

  • [설교학] 구속사적 설교의 원리 요약
  • 성서 해석 방법이 있다. 이를 살펴보기 위해서는 “Targum” “랍비들의 문헌” “유대교의 묵시서” “the Dead Sea Scrolls” 그리고 “필로(Philo)의 기록들”을 참고 자료로 사용할 수 있다.Richard Longenecker는 이상과 같은 자료들을 비교, 분석한 결과로써 A.D. 1세기 유대인들의 구약성서 해석 방법을 크게 네 가지로 소개하고 있다.** 문자적 해석(literalist interpretation) - 본문의 역사적 상황이나 비유법, 상징법, 과장법 등 해석하는 요소들이 본문에 첨가되었다

  • 성서(성경)팀목회, 성서(성경)공룡이야기,성서(성경)보석, 성서(성경)제언 분석
  • 성서나 신약성서에는 이 기술이 언급되어 있지 않다.진주(pearl)는 신약성서에 여러 번 언급되었다. 진주는 그 당시 페르시아만과 인도양 등지에서 채취한 것이 가장 고가품으로 여겨졌다. 그 당시만 해도 부자가 아니고서는 이 지역에서 산출되는 진주를 구입하기가 어려웠다고 한다. 흔히 성경에서는 이 진주를 고결한 것을 상징하는 물품으로 취급하고 있다(마 7:6; 잠 3:15). 「또 천국은 마치 좋은 진주를 구하는 장사와 같으니」(마 13:45). 최고의 가

  • [킹제임스성경][KJV][흠정역성경]킹제임스성경(KJV,흠정역성경)특징,탄생,반응, 킹제임스성경(KJV,흠정역성경)찬성론,반대론
  • 성서 인쇄본들은 에라스무스 본문을 따라 크고 작은 수정을 가한 채 발행되었는데 그 중 가장 중요한 것은 스테파누스인쇄본이다. 스테파누스는 에라스무스보다 약간 많은 14가지의 필사본을 가지고 있었다. 스테파누스는 이 사본들을 사용하여 1522년판 에라스무스 편집본을 약간 수정하였다. 그의 인쇄본은 영국의 공인 본문이 되어 KJV의 기초로 사용되었다. 이 편집본들을 토대로 1624년과 1674년 사이에 독일에서 몇 차례 헬라어 신약성경이 출판되었

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 최근 판매 자료
    저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.