통역과 번역의 커뮤니케이션

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2016.03.06 / 2016.03.06
  • 76페이지 / fileicon pptx (파워포인트 2007이상)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 3,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
통번역학입문
1조 통역·번역이란
무엇인가?
제 1장 통역·번역과 커뮤니케이션
제 2장 커뮤니케이션의 이해
제 3장 전문직으로서의 통역사/번역사
1조 통역·번역이란
무엇인가?
제 1장 통역·번역과 커뮤니케이션
well begun is half done.
제 1장 통역·번역과 커뮤니케이션
1.1. 통역·번역을 어떻게 정의할 것인가?
1.2. 커뮤니케이션으로서의 통역·번역
1.3 커뮤니케이션이란?
1.4 커뮤니케이션의 4대 요소
1.5 커뮤니케이션의 성공과 실패
1.6 소통 중심의 통역·번역
용어 정리
출발어 (source language / source text)
도착어 (target language / target text)
등가 관계 (equivalent relation)
문어->문자화된 텍스트 -> 문어텍스트(written text)
구어->발화, 비언어적 수단(제스처) ->구어텍스트(spoken/oral text)
이문화간 커뮤니케이션(inter-cultural communication)
통역·번역을 어떻게 정의? 어떤 관점에서 바라보는가
1. 텍스트의 성격 하나의 언어->다른 언어 문자or구두
문어텍스트:번역 , 구어 텍스트:통역
2. 언어간의 관계 1) 언어내적 번역-동일한 언어를 재생산
(intra-lingual)
2) 언어간 번역-한 언어->다른 언어
(inter-lingual)
3) 기호간 번역 - 한 기호체계->다른 기호체계
(inter-semiotic)
1.1. 통역·번역을 어떻게 정의할 것인가?
1.1. 통역·번역을 어떻게 정의할 것인가?
3. 통역·번역의 대상과 결과인 두 텍스트간의 관계
source text -> target text 1. 등가관계 존재
2. 도착문화(target culture)
3. ST 텍스트적 관계(texual relations)가
TT 언어체계 위반 X & 구현
※두 텍스트간의 관계가 무엇인가에 대한 성격 규정은 학자마다 다르다.
1.2 커뮤니케이션으로서의 통역·번역
번역?
source text(의미해석) -> target text ST와 동일한 메시지를 소통해주는 등가의 텍스트로 생산하는 것
-by Wikipedia
제 1의 언어 문어 커뮤니케이션과 제 2의 언어 문어 커뮤니케이션 동일한 의미
-by Wordnet
번역?
source text(의미해석) -> target text ST와 동일한 메시지를 소통해주는 등가의 텍스트로 생산하는 것
-by Wikipedia
제 1의 언어 문어 커뮤니케이션과 제 2의 언어 문어 커뮤니케이션 동일한 의미
-by Wordnet
공통적 요소?
1) 서로 다른 언어
2) 전달 메시지 또는 의미 간에 등가 -> 이것들이 시사하는 바 ?
3) 메시지 또는 의미 소통 커뮤니케이션의 일종
1.2 커뮤니케이션으로서의 통역·번역
1.3. 커뮤니케이션이란?
동일한 의사소통 과정에 참여하는 당사자들끼리 서로 정보 전달/교환
1. 문어를 통한 커뮤니케이션
2. 구어를 통한 커뮤니케이션
1.4. 커뮤니케이션의 4대 요소
커뮤니케이션의 4대 요소(4 factors of communication)
1. 생산자
2. 수신자
3. 메시지-정보의도(전달 형태, 내용)
4. 커뮤니케이션 상황(communication situation)
※커뮤니케이션의 성공/실패와 메시지의 방식/내용/형태/의미가 달라진다.
1.5. 커뮤니케이션의 성공과 실패
커뮤니케이션의 성공(communication success)
-생산자가 전달/교환하고자 의도하는 메시지가
수신자에게 제대로 전달-> 의도하는 커뮤니케이션 효과를 거두는 경우
-소통자(communicator)-> (정보의도) -> 피소통자(청중)이 성공적으로 추론
커뮤니케이션의 실패(communication failure)
커뮤니케이션 효과X
커뮤니케이션의 전제조건?
-> 메시지의 특성
부호화(encoding)-(정보의도)+언어+언어 사용 규칙/관습
부호체계(a code system)-언어
탈부호화(decoding)
추론(inference)
도출(retrieval)
1.5. 커뮤니케이션의 성공과 실패
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [호텔경영서비스론] 컨벤션경영과 전시경영의 비교분석 이론적 고찰
  • 커뮤니케이션이 가능하도록 하는 것이다. 기업회의의 경우, 외부고객을 대상으로 하는 행사 개최시에 해당 분야에 대한 전시회나 이벤트를 수반하여 자사의 홍보와 참석자간 유대관계를 보다 강화하고 있다. 또한 신규 저시회를 개발, 개최하기에는 비용이 과다하게 소요되는 등 여러 가지 힘든 여건이니 오늘날, 많은 전시주최자들은 해당 산업에 대한 컨퍼런스나 세미나가 개최될 때 소규모의 간이 전시회를 개최하여 적은 비용으로 참석자의 반응을

  • [여성학]여성과 취업 - 미래에 희망하는 직업`동시통역사`
  • 커뮤니케이션의 전사가 바로 그들, 동시통역사로 불리는 국제회의통역사들이다.★동시통역사가 되고 난 후★-통역 초년생-①이해가 되지 않은 부분이 등장했을 때는 동료 통역사나 회의 참석자에게 직접 물어보는 등 적극적인 의지를 갖고 그것을 알아내고자 해야 한다. 다만 이런 부 분이 계속 증가하게 되면 통역사로서의 자질을 의심받을 수 있다.②선배들의 통역을 보면서 간접 경험을 쌓아라.③지방이나 해외 출장 통역을 나가게 될 경우, 괜

  • [교양] 직업과 선택-21세기 유망직업
  • 통역과 관광사업전반에 걸쳐 강의한다.이 과정을 이수하면 면접만으로 이 시험에 응시할 수 있다.30세 이상의 사람이면 누구나 응시할 수 있는데,지금까지 경쟁률은 평균 5:1 정도였다.사설학원의 통역안내인과정을 거쳐 시험을 치르는 경우:대학을 다니지 않았거나 관련없는 학문을 이수한 경우가 이에 해당된다.대개 사설학원에서는 6개월이나 1년과정으로 가르치는데,현직에 있는 사람들의 말에 따르면 적어도 1년 이상은 공부해야 한다고 한다.통역

  • ◆◆◆ 자기소개서 유형별&최종합격자 기업별 분야별 예문 총220가지(찾기쉽게세부폐이지작성)+완벽작성법+자기소개서양식 ◆◆◆
  • 번역업무1) 성장과정 저는 한국인 부모님 사이에서 2남중 장남으로 1967년 9월에 구 소련연방공화국의 타쉬켄트에서 태어났습니다. 저는 엄격한 부모님 밑에서 한국인으로서의 자부심과 긍지를 배웠습니다. 그래서 어려서부터 가정에서는 러시아어 보다는 한국어를 사용하도록 강요받으면서 자랐습니다. 고등학교를 졸업한 후 모스크바 국립대학교 러시아어학과에 입학하였습니다. 대학 1년동안 각종 서클에서 활동한 뒤 전공뿐만 아니라 컴퓨터와

  • 생각하는 경영에 비전있는 기업
  • 통역과 관광사업전반에 걸쳐 강의한다.이 과정을 이수하면 면접만으로 이 시험에 응시할 수 있다.30세 이상의 사람이면 누구나 응시할 수 있는데,지금까지 경쟁률은 평균 5:1 정도였다.사설학원의 통역안내인과정을 거쳐 시험을 치르는 경우:대학을 다니지 않았거나 관련없는 학문을 이수한 경우가 이에 해당된다.대개 사설학원에서는 6개월이나 1년과정으로 가르치는데,현직에 있는 사람들의 말에 따르면 적어도 1년 이상은 공부해야 한다고 한다.통역

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.