[영문학] 제임스조이스 Dubliners(더블린사람들)에 대한 Epiphany

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2004.08.21 / 2019.12.24
  • 11페이지 / fileicon hwp (아래아한글97)
  • est1est2est3est4est5 2(구매금액의 3%지급)
  • 1,400원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
목차
Ⅰ. 서 론
Ⅱ. 본 론
1. Dubliners의 Epiphany를 어떻게 이해할 것인가?
A. 유년기 『Araby』
B. 청년기 『The Boarding House』
C. 성년기 『Clay』
D. 대중생활 『Grace』
E. 죽은 사람들 『The Dead』
Ⅲ. 결 론

본문내용
Ⅰ. 서 론
James Joyce는 1882년 2월 더블린에서 태어났다. 그는 1902년 더블린의 University College를 졸업하고 바로 그 해에 의학공부를 목적으로 파리에 갔으나, 곧 포기하고 문필가의 길을 택하게 된다. 1903년, 어머니의 위독으로 다시 귀국하여 온갖 일을 하며 지내다가 1904년, Nora Barnacle을 만나게 되고 이들은 유럽으로 건너가게 된다. 1904년 이후 그는 거의 일생을 외국에서 보냈으나, 마음만은 항상 고국에 있어서 모든 작품의 내용이 Dublin과 Ireland에 관한 것이었다. Joyce의 소설류로써 최초의 작품인 Dubliners는 그의 나머지 작품들도 그러하였듯이 출판이 되기까지 많은 어려움을 겪어야 했다. 상스러운 낱말 'bloody'를 사용한 것이 이 작품이 우여곡절 끝에 나오게 된 이유 중의 하나이고, 그 두 번째는 작품 속에서의 인물이나 장소가 실제와 같아서 명예훼손의 고발을 다할 우려가 있기 때문이었다. 이는 곧 당시의 출판업자들은 문학적 전통으로 내려오던 민족주의의 편협된 취향과 가식의 굴레에서 벗어나지 못하고 있었기 때문에, 국민 대다수가 카톨릭 고도인 애란인들 입장에서는 받아들이기 힘들었던 것이다. 그런데 그 중 첫 번째 이유인 상스러운 낱말들을 몇 번의 출판사에서의 수정요구에도 불구하고 고집스럽게 쓴 이유는 바로 그 당시의 Dublin의 사회상을 있는 그대로 나타내고자 함이었다.
자료평가
  • 자료평가0자료평가0자료평가0자료평가0자료평가0
  • 정리 잘 되어잇습니다. 시험공부 할 때 많은 도움 되었습니다.
  • 98989***
    (2023.06.13 16:05:07)
  • 자료평가1자료평가1자료평가1자료평가1자료평가1
  • 좋아요........................
  • vuo***
    (2010.05.10 22:29:33)
회원 추천자료
  • [영미문학] 제임스 조이스의 `젊은 예술가의 초상` 분석
  • 영문학계에 이름난 조이스 전문가의 역서여서 각주가 정확하고 상세하다. 유령 역본 또한 원문에 대한 꼼꼼한 연구가 바탕이 된 학구적인 번역이며 각주도 정교하다. 그러나 이 역서의 진가는 가톨릭 종교 용어와 교회 용어를 그에 상응하는 한국어로 빠짐없이 바꾼 데 있다.나영균 번역의 특징은 여성적인 고아한 언어 구사이다. 서구 모더니즘에서 대단히 남성적인 작가로 인식돼온 조이스 작품을 곱고 단아한 언어로 표현해 편안한 느낌으로 조이스

  • 마비와 현현 Paralysis & Epiphany(The dead, A painful case)
  • 사람들이 파티를 즐기기 위해 들떠 있는 동안 손님 맞을 준비로 분주하게 움직이고 있는 하녀 릴리를 통해 그 당시 젊은 여성들의 직업이 더블리너즈 각 단편들에서도 언급되었듯이 하녀나 점원으로 경제적 마비에 빠져 있는 더블린의 모습을 알 수 있다.편협한 민족주의적 가치기준을 갖고 있는 아이버스양과 조국 아일랜드에 진저리를 내는 가브리엘과의 대조는 더블린 사람들의 상반된 정치적 견해를 대변한다고 볼 수 있으며, 이 둘을 조화하지 못

  • [영문학] 영국 모더니즘과 작가
  • 대한 치유 효과와 정화 작용: 버지니아가 13살 때 어머니가 돌아가시자 허전한 감정을 크게 느끼며 충격에 빠짐. 이 소설을 계기로 오랫동안 간직했던 어머니에 대한 느낌을 자신의 언어로 재현. 표현과 감정 표출을 통해 상처를 치유제임스 조이스 (James Joyce, 1882~1941) - 아일랜드 더블린 출신의 소설가, 시인, 극작가.- 모더니즘을 대표하는 작가 중 한 명.- 주요저서: 『더블린 사람들』 (Dubliners), 『젊은 예술가의 초상』 (A Portrait of the Artist as a Young Man)

  • 제임스 조이스의 더블리너즈 - The dead와 A painful case의 현현과 마비 비교 자료
  • 사람들이 파티를 즐기기 위해 들떠 있는 동안 손님 맞을 준비로 분주하게 움직이고 있는 하녀 릴리를 통해 그 당시 젊은 여성들의 직업이 더블리너즈 각 단편들에서도 언급되었듯이 하녀나 점원으로 경제적 마비에 빠져 있는 더블린의 모습을 알 수 있다.편협한 민족주의적 가치기준을 갖고 있는 아이버스양과 조국 아일랜드에 진저리를 내는 가브리엘과의 대조는 더블린 사람들의 상반된 정치적 견해를 대변한다고 볼 수 있으며, 이 둘을 조화하지 못

  • [영문학] James Joyce 제임스조이스 생애와 문학세계
  • 사람들에 대한 냉소주의를 계속하고 있다. 물론 그의 내면 깊은 곳에서는 자신의 고향을 두고 Dear Dirty Dublin이라고 말한 사실에서 알 수 있듯이 애란에 대한 복합적이고도 동정적인 면이 내재하고 있음은 부인할 수 없는 사실이기도 하다. 그러나 또 한편 그는 이러한 현실적인 상황을 초월하여 예술가로서 자신이 갖는 가능한 vision, 즉 미적인 조화와 질서의 상태(the luminous silent stasis of esthetic pleasure)를 창조하기 위해 끊임없이 정진하고자 한다. 이러

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.