동주열국지 25회 한문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2010.04.26 / 2019.12.24
  • 25 ~ 25페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 3,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
진목공이 말이 건장하다고 생각해 얼굴을 바로잡고 물었다.
「敝邑介在戎狄,不與中國會盟,叟何以教寡人,俾敝邑不後於諸侯。幸甚!」
우리 나라가 융과 적사이에서 끼어 중국의 회맹에 관여하지 못하니 그대는 어떻게 과인을 가르치어 우리 나라가 제후의 뒤가 되지 않게 함은 다행이 심하겠습니다!
奚對曰:「君不以臣爲亡國之虜,衰殘之年,乃虛心下問,臣敢不竭其愚?夫雍岐之地,文武所興,山如犬牙,原如長蛇,周不能守,而以畀之秦,此天所以開秦也。且夫介在戎狄,則兵強,不與會盟則力聚。今西戎之間,爲國不啻數十,並其地足以耕,籍其民可以戰,此中國諸侯所不能與君爭者。君以德撫而以力征,既全有西陲,然後阨山川之險,以臨中國,俟隙而進,則恩威在君掌中,而伯業成矣。」
백리해가 대답하길 군주께서 신이 망한 나라라고 또 쇠잔한 나이라고 생각지 않으시고 빈 마음으로 물으니 신이 감히 어리석음을 다하지 않겠습니까? 옹, 기 땅은 문왕과 무왕이 흥기하며 산이 개 이빨과 같고, 긴 뱀처럼 평평하니 주나라가 지키지 못하고 진나라에 주니 이는 하늘이 진나라를 열어 줌입니다. 또한 융과 적에 끼면 병사가 강하니 회맹에 모이지 않고 힘이 모입니다. 지금 서융 사이에서 나라가 수십에 불과하며 땅이 밭을 갈만 하며 백성을 의뢰하여 싸우면 이는 중국제후도 군주와 전쟁하지 못합니다. 군주께서 덕으로 위무하며 힘으로 정벌하면 이미 서쪽을 위태롭게 한 연후에 산천의 험함에 방패로 중국에 임하면서 틈을 보아서 나아가면 은혜와 위엄이 군주의 손바닥 안에 있어서 패업을 완성할 수 있습니다.
穆公不覺起立曰:「孤之有井伯,猶齊之得仲父也。」
진목공이 일어나 섬을 생각지도 않고 말하길 내가 패자를 도모하는데 제나라에 중부[관중]가 있음이다.
一連與語三日,言無不合。
한번에 3일동안 말하니 말이 합하지 않음이 없었다.
遂爵爲上卿,任以國政。
백리해를 상경 벼슬을 주고 국정을 맡겼다.
因此秦人都稱奚爲「五羖大夫」。
이로 기인하여 진나라 사람은 모두 백리해를 오고대부라고 했다.
又相傳以爲穆公舉奚於牛口之下,以奚曾飼牛於楚,秦用五羖皮贖回故也。
또한 상전에는 진목공이 백리해를 우구[소입]의 아래에서 천거했다고 하니 백리해가 일찍이 초나라에 소를 사육하며 진나라에서는 5염소가죽으로 돌아오게 했기 때문이라고 한다.
髯翁有詩云:
염옹이 시로써 말한다.    
脫囚拜相事真奇,仲後重聞百里奚。
죄수를 벗어나서 재상일을 함이 진기하니 관중 뒤에 거듭 백리혜가 유명해진다.
從此西秦名顯赫,不虧身價五羊皮。
이로부터 서쪽 진은 이름이 드러나고 빛나니 몸 값이 5양가죽이 적지 않다.
百里奚辭上卿之位,舉薦一人以自代。
백리해가 상경의 지위를 사양하며 한 사람을 천거하여 스스로 이어가게 했다
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 제공전전 25회 26회 한문 및 한글번역
  • 및 대만에서 나는 콩과의 상록 교목 ③상사수북쪽 방기둥에 한 대구가 다음처럼 쓰여 있었다. 뜰앞에서 가무를 하며 상사수를 가득 심는다. 백색 연꽃 연못안에 끊이지 않고 연리의 향기가 난다.橫批是:日進斗金。횡비시 일진두금 横批 héngpī ①횡서 ②‘春联’과 한 조가 되는 횡축가로로 된 액자 따위日进斗金rì jìn dǒu jīn매일마다 一斗(1말)의 황금이 손에 들어오다 ①날마다 막대한 수입이 들어오다 ②장사가 잘 되라고 축복하는 말가

  • 열국지 26회第二十六回의 한문 원문 및 한글번역
  • 第二十六回 동주열국지 26회歌扊扅 扊(빗장 염; ⼾-총12획; yǎn) 扅(빗장 이; ⼾-총10획; yí)百里認妻  獲陳寶穆公證夢 빗장을 태웠다는 노래로 백리해가 처를 인식하며 진짜 보물을 얻고 진목공은 꿈을 증명하다.話說秦穆公深知百里奚之才,欲爵爲上卿。각설하고 진목공은 깊이 백리해의 재능을 알아서 상경 작위를 주려고 했다.百里奚辭曰:「臣之才,不如臣友蹇叔十倍。君欲治國家,請任蹇叔而臣佐之。」백리해가 사양하며 말하길 신의 재

  • 채동번의 중국 남북사 역사소설 한문 및 한글번역 남북사통속연의 25회 26회
  • 한문 방재설도 아몽응득대위餂(낚을, 꾀어내다 첨; ⾷-총15획; tiǎn)의 원문은 纔이다.2일 지나고 친히 저연을 방문해서 많은 한가로운 말을 하고서야 설명했따. “내가 꿈에 대위를 얻었습니다.”淵支吾道:“目下一二年間, 恐未便輕移, 就使公有吉夢, 亦未必應在旦夕, 請公愼重爲是!”연지오도 목하일이년간 공미편경이 취사공유길몽 역미필응재단석 청공신중위시저연은 발뺌하면서 말했다. “지금 1,2년 사이에 아직 곧 가벼이 움직일수 없고

  • 열국지 23 한문 및 한글번역
  • 第二十三回 열국지 23회衛懿公好鶴亡國  齊桓公興兵伐楚 위의공이 학을 좋아하여 나라가 망하며 제환공은 병사를 일으켜 초나라를 정벌하다.話說衛惠公之子懿公,自周惠王九年嗣立,在位九年。각설하고 위혜공의 아들 위의공은 주혜왕 9년에 왕위를 이어서 재위 9년이었다. 般樂 般樂:크게 즐김怠傲,不恤國政,最好的是羽族中一物,其名曰鶴。크게 즐기며 나태하고 오만하여 국정을 긍휼히 여기지 않고 가장 깃털 달린 짐승을 좋아하니 학

  • 풍몽룡 동주열국지 27회第二十七回의 한문 및 한글번역
  • 第二十七回 열국지 27회驪姬巧計殺申生 獻公臨終囑 囑(부탁할, 맡기다 촉; ⼝-총24획; zhǔ)荀息 여희는 간교함으로 태자 신생을 죽이며 진헌공은 임종시 순식에게 부탁하다.話說晉獻公既並虞虢二國,群臣皆賀。각설하고 진헌공은 이미 우나라와 괵나라 두 나라를 병탄하며 여러 신하가 모두 하례하였다.惟驪姬心中不樂。오직 여희의 마음속이 즐겁지 않았다.他本意欲遣世子申生伐虢,卻被里克代行,又一舉成功,一時間無題目可做。그녀는

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.