영문 In America 천사의 아이들 영화 대사

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2015.05.29 / 2015.05.29
  • 100페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 4,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
In America Script
(girl) Theres some things
you should wish for...
and some things you shouldnt.
Thats what my little brother Frankie
told me.
He told me I only had three wishes.
And I looked in his eyes...
and I dont know why I believed him.
- Remember, were on holiday, all right?
- Knock it off, Christy, love.
Christy.
- Passports, please.
- Were on holidays!
- Are you, little girl?
- Yeah. And my dads not working.
(man) Whats the purpose of your visit?
What are your purposes
in visiting the United States?
(father) Were on holiday.
And how long have you been in Canada?
(mother) Just visiting.
Listening to my mom and dad,
I was scared we werent gonna
get across the border.
And if I didnt talk to Frankie,
how were we going to get into America?
"Please, Frankie."
"Please. Please help us," I said.
- How many children do you have?
- Three.
Two.
Two.
Says three here.
We lost one.
- Whats your name, little girl?
- Ariel.
And who are you?
Shes Christy.
- What age are you, Christy?
- Shes ten.
- Welcome to America.
- Thanks very much.
(Christy) And that was my first
wish used up.
But I still had two left.
(man on radio) on your AM dial.
(#jingle)
(Christy) We heard Manhattan
before we ever saw it,
a thousand strange voices
coming from everywhere.
(radio flicks through channels)
And youre not going to believe this,
but we had to go under the water
to get to the city.
(man on radio) No, I swear it.
It was a real alien.
(Christy) And we lost contact
with everything.
It was like we were on another planet.
(radio is silent)
(man on radio)... classics from
the s, s, s and s.
(radio fades)
(radio reception fades in and out)
(# "Do You Believe in Magic"
by The Lovin Spoonful)
(Christy) We looked all over Manhattan
for a place to live,
till finally we found the house
of the man who screamed.
(man) What are you doing
with the camera, little girl?
- You the police?
- (mother) What?
Are you the police?
- No. Were Irish.
- All Irish are police.
- Were not.
- (Ariel) Are we going to live here now?
- You gonna live in here, in this building?
- Yeah.
All right.
Keep an eye on their car.
Papos gonna keep you safe now.
All right?
Come on in.
Welcome to your new mansion.
Come on.
Look! A lift!
That hasnt worked forever.
Come on, come on.
(man screams)
- Are we going to live here now?
- Yeah.
- Why?
- Nowhere else will take us.
Why?
- They dont want kids in Manhattan.
- Why?
Why do you think they call it "Manhattan"?
(man screams)
(man # ) Papo!
Yo, Papo. Dont come any further, man.
Yo, relax, Tony. Its just me.
I know who the hell it is, man.
Go back downstairs to your apartment.
Im clean, man. Im showing this family
the empty apartment.
- No way, Papo!
- All right!
All right, Papo.
Well take over from here.
(man screams)
- Why does he scream?
- Maybe he sees ghosts.
Is this a haunted house?
- (mother) Its like Fort Knox.
- Cool!
- Where did you learn that?
- What?
- "Cool."
- I just heard it.
Youre American already.
Its disgusting.
- Race you in, Christy.
- Wow!
- Its huge!
- I know, its enormous.
- This is my room.
- This is my room.
(Christy) I get top bunk.
I get top bunk.
Look, Dad!
Theres a bath in the middle of the room.
Wow! Theres pigeons!
Ariel, come and look at this!
- Its a bit of a hole.
- Itll be fine when we do it up.
Itll cost us, Sarah.
How are we gonna pay for this place?
Well sell the car.
- Are you OK?
- Mm.
- Are you?
- Im great.
Are you?
- (Ariel) Dad?
- What?
Can we keep the pigeons?
Dad, can we keep the pigeons?
Dad?
Can we keep the pigeons?
No. We have to leave em go.
(Christy) It seemed like
all our problems were flying away.
Dad, can I help?
Go and ask your ma.
- Mom, can I help?
- Why dont you go on your skates?
(Christy) Ill fast-forward through this bit.
Ariel got to know
everybody in the neighborhood.
My mom couldnt get a job teaching,
so she got a job in the ice cream parlor
so Dad could go to auditions.
(American accent)
I really like the character.
Im glad you asked me back. I just
wanna say Im real pleased about that.
How about the part of Vinnie?
Has he looked at that?
(New York accent) New York guy.
Hes a bit of a stereotype,
but if you want him, you got him.
Can you do a London accent?
(London accent) What? You avin
a laugh? Hes only got two lines.
Do you want me to come up there
and sort you out?
- Do you like him?
- Yeah.
But actings about more than just accents.
I wanted to cast you, but youve got to
give me more. Much, much more.
Dont you understand?
Get it out of your head.
Its from here and from here.
Just give me one more chance.
(Christy) But he didnt get another chance.
And then summer came,
and with it the heat.
And a new word; humidity.
- (Christy) Dad, its still not working.
- Wait.
Wait.
Its too hot.
Its still not coming through the holes, Dad.
Hang on there.
Wait.
Wait. Its coming.
Its coming.
Its working.
- Well done, Dad. Its lovely and cold.
- I love youse.
(roars)
Shh, Ariel. Dad has an audition.
- Dad?
- What?
- What are you doing?
- Im reading me script.
- Why?
- Cause Im
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • [국제마케팅] 글로벌 브랜드의 성공전략
  • 영화 감독 겸 프로듀서 팀 버튼(Tim Burton), 디자이너 카림 라시드(Karim Rashid)와 함께 2007년 세계 LCD TV 시장을 향한 전략 제품인 보르도TV의 글로벌 애드버토리얼(Advertorial) 캠페인 이다.애드버토리얼 캠페인은 세계 유명 패션, 인테리어 등 프리미엄 잡지들과 국내 항공사를 비롯한 세계 26개국 30여개 항공사의 기내지(Airline Magazine)를 통해 전개했다. 패션에 민감한 미국 소비자들을 겨냥해 ‘다이앤 본 포스텐버그폰’,‘안나수이폰’, ‘벳시존슨폰’등

  • 영화 속에 나타난 예수상의 변화 양상과 그 원인에 대한 고찰
  • 영화, 주경철 옮김, 까치, 1999, p9했지만, 영화는 더이상 오락물로만 존재하지 않고 다큐멘터리이든, 극영화이든간에 역사가들에게 귀중한 사료가 될 수 있다고 말한다. 영화가 사회에 대해 기록하고 증언기 때문에 영화를 역사학의 영역으로 끌어들일 수 있으며, 역사와 영화 사이의 관계들을 밝혀냄으로써 과거와 현재 사회를 들여다볼 수 있는 것이다. 물론 대사와 음악의 힘 같은 후광을 넘어서서 이미지를 ‘꿰뚫어보고 비교할 수 있을 때’ 비로

  • 와호장룡 과 오리엔탈리즘 헐리웃에서 성공한 와호장룡 와호장룡 수상내역 와호
  • in us we might not even realize we had. 3) 경제적 수익*미국 박스오피스 집계사인 이그지비터 릴레이션스에 기록에 따르면, 『와호장룡』은 한 주에만 510만 달러를 추가로 벌어들여(중략)미국에서 처음 소규모로 극장개봉을 한 후 조금씩 극장수를 늘이면서 지난 10주 동안 마침내 흥행기록 6천만 달러의 고지를 넘어섰다. 외국어영화로서 지금까지 최고 흥행기록을 세운 영화는 지난 98년에 개봉된 로베르토 베니니 주연의 이탈리아 영화

  • [영한번역] 영화 `브루스 올마이티`자막 번역과 더빙 -자국화 번역을 중심으로
  • 대사에는 번역을 생략하는 기술이 필요한 반면, 더빙은 성우의 기량, PD의 연출력 등이 작품성을 좌우한다. 3. 유의점자막은 원음이 다 들리는 상황에서 번역문이 입혀지기 때문에 오역, 말의 어순 등에 특히 유의해서 번역해야 하는 반면에 더빙은 일단 원음을 지우고 하기 때문에 약간은 보호를 받는다고 할 수 있다. 그러나 말 길이 등을 정확히 맞추어야 하는 어려움이 있다.6. 자막과 더빙의 차이더빙을 할 경우에는 영문 오리지널의 길이와 우리말

  • [자기소개서]분야별/직종별 백점짜리 자기소개서 80여가지
  • 영문학부에 입학하였으나 적성에 맞지 않아서 1년을 다니고 자퇴를 한후 새로운 마음으로 유한대학 전산과에 입학하였습니다 한번 실폐 후 입학한 대학이니 열심히 배우려고 노력했고 컴퓨터및 인터넷에 관련한 정보계통지식에 관련된 학문및 실무를 많이 배웠습니다 야간반이었기 때문에 주간에는 아르바이트 및 무역회사에 취업하여 간단한 무역실무도 배웠습니다 그래서 저의 용돈및 교통비는 제 스스로 벌어서 생활하는 습관을 배웠습니다 또한

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.