남북한 맞춤법 통일안 외래어 표기법

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2015.03.29 / 2015.03.29
  • 16페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 1,800원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
본문내용
남북한 맞춤법 통일안
- 외래어 표기법
목 차
Ⅰ.
서 론
Ⅱ.
남한의 외래어 표기법
Ⅲ.
북한의 외래어 표기법
Ⅳ.
남북한 외래어 표기법 통일안
Ⅴ.
결 론
남북한 맞춤법 통일안 - 외래어 표기법
Ⅰ. 서 론
현재 우리나라가 분단된 지 50년이 넘어서고 있다. 과거에는 북한의 공산주의와 남한의 민주주의가 적대적으로 대립하여 다시 한번 한반도에 전쟁의 불길이 솟을지 모른다는 분위기가 만연했지만 지금은 평화협정과 남북 교류 등으로 화해분위기가 형성되고 있다. 과거에는 상상조차 힘들었던 남북이산가족 상봉이라든지 백두산 관광이 이제는 별로 놀라운 사실도 아니다. 이번 4자회담에서 보여줬던 북한의 모습들을 보아도 북한이 과거와는 다르게 우호적이고 개방하려는 모습을 볼 수 있다. 그것은 그만큼 우리의 통일 가능성이 높아졌다는 것이다. 이런 움직임 속에서 우리는 반세기 넘게 떨어져서 생긴 남과 북의 차이를 좁혀 놓아야 할 것이다. 그렇지 않으면 통일 후에도 땅만 한 덩어리에 살 뿐 서로 다른 문화 속에서 살 수 있기 때문이다.
남과 북의 차이 중 가장 중요한 문제는 언어의 문제이다. 남한의 다른 지역에서도 방언 때문에 알아듣기 힘든 경우도 많은데 북한은 얼마나 큰 차이를 보일 것인가. 또한 북한도 북한 나름의 평양말이 표준어가 되어 교육받아 왔을 것이다. 그러면 통일 후 표준어가 평양말이 될 것인가, 서울말이 될 것인가도 문제이다. 이렇듯 이 논문은 사회생활의 기본이 되는 언어라도 우선 통일을 시켜 통일 후에도 큰 문제없이 생활할 수 있게 하는 것을 목적으로 한다.
우선 이 논문은 맞춤법 중에서도 남북한 외래어 표기법 통일안에 대한 해결 방안을 강구하기 위해 남한의 외래어 표기법, 북한의 외래어 표기법, 남북한 외래어 표기법의 비교 및 통일 방안 순으로 전개될 것이다. 또한 북한의 외래어 표기법이 러시아어를 주로 다루고 있고 남한의 외래어 표기법이 영어를 다루고 있으나 우리는 그 중 전 세계 공용어라고 할 수 있는 영어에 초점을 맞출 것이다.
남북한의 외래어 표기법을 알아보기에 앞서 외래어에는 어떠한 특성이 있는지 살펴보자.
외래어는 언어와 문화의 만남에서 비롯된다. 어느 나라든 다른 나라로부터 새로운 문물이 들어오면 문물과 더불어 말까지 들어오게 된다.
그 특성으로는 첫째, 외래어는 국어의 음운적 특징을 지닌다. 외래어는 국어에 들어오면서 음운적으로 국어에 동화되기 때문에 외국어 본래의 발음이 유지되지 못한다. 더욱이 국어에 없는 소리는 국어의 가장 가까운 소리로 바뀐다.(Paris→파리, 프랑스어[r] 발음은 국어에 없는 소리여서 비슷한 소리인 ‘ㄹ’로 바뀐 것이다.)
둘째, 외래어는 국어의 형태적인 특징을 지닌다. 외래어의 동사와 형용사는 ‘-하다’ 접미사가 반드시 붙어서 쓰이게 된다.(스마트하다, 아이러니하다)
셋째, 외래어는 국어의 고유한 의미로 변질되는 특성이 있다. ‘마담(프, madamme)’이 프랑스어에서는 ‘부인’의 의미를 갖고 있는데, 국어에 와서는 ‘술집이나 다방의 여주인’ 정도로 뜻이 변한다.
그러나 외래어의 중요한 특징 가운데 하나는 어형이 불안정하다는 데 있다. ‘콘텐츠’와 ‘컨텐츠’가 쓰이는데, ‘컨텐츠’를 쓰는 사람은 영어 발음이 가깝기 때문이라고 한다. 외래어의 어형이 불안정하기 때문에 어형의 통일을 위해서 외래어 표기법을 두고 있다. 외래어 표기법은 이미 굳어진 외래어는 굳어진 것을 인정하고 그렇지 않은 말이거나 새로 들어오는 말은 표기법을 따라서 표기하도록 규정하고 있다. 정동환(2002) “통일시대의 외래어 표기법” 한말연구학회.
우리는 이러한 외래어의 특성을 염두에 두고 남북한 외래어 표기법이 어떻게 통일이 되어야 적절한지 밝혀 보겠다.
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 한글 맞춤법과 관련된 시대별 현대시와 기출문제 모음
  • 맞춤법의 원칙을 파악하기 위해 제1장 총칙에 제시되어 있는 세 가지 항들을 살펴보면, ‘제1항 한글맞춤법은 표준어를 소리대로 적되, 어법에 맞도록 함을 원칙으로 한다. 제2항 문장의 각 단어는 띄어 씀을 원칙으로 한다. 제3항 외래어는 ‘외래어 표기법’에 따라 적는다.’ 이다. 아래에서는 한글 맞춤법의 대원칙에 입각하여 한국 현대 시의 텍스트에서 찾아볼 수 있는 한글 맞춤법의 원리를 찾고, 맞춤법이 적절하게 쓰이지 못한 부분을 옳게 고쳐

  • [국어정서법] 남북한 맞춤법 비교 및 통일방안
  • 외래어 표기를 할 때에 표음주의를 취하라는 규정만 두고 예는 전혀 들지 않았다. 제 7 장 띄어쓰기에는 총론 3항을 되풀이하고 수는 십진법으로 적고 복합고유명사는 단어단위로 띄어쓰는 등의 규정을 두었다. 부록1은 표준말에 관한 규정이고, 부록2 부호에는 구두점을 비롯한 여러 가지 문장부호의 모양과 용법을 설명하고 있다. 한글맞춤법의 실질적 개혁은 그 당시 써 오던 < >를 폐기한 점에 있다. 또한 된소리 표기법에서도 종래 심한 혼란을 보

  • 7차현대문법총정리
  • 맞춤법 2463. 외래어 표기법과 국어의 로마자 표기법2461. 언어와 국어1. 언어의 본질1. 언어의 기호적 특성언어는 기호의 하나로서, 형식과 내용을 가지고 있다. 언어의 경우, 내용은 의미이며 형 식은 말소리이다. 1) 자의성 : 언어 기호의 말소리와 의미사이에는 필연적인 관계가 없다2) 사회성 : 말소리와 의미 사이의 관계가 사회적으로 수용된 후에는, 어느 한 개인이 마음대 로 바꿀 수 없다.3) 역사성 : 언어는

  • [국어정서법] 북한의 어문규정 및 언어생활에 대한 이해와 민족어 통일 방안 연구
  • 남북한 맞춤법 비교/52.3.2. 띄어쓰기 비교/112.3.3. 발음법 비교/132.3.4. 문장부호법/252.4. 우리말과 북한말의 차이/252.4.1. 사회특성/252.4.1.1. 체제차이에서 비롯된 특징/252.4.1.2. 사회특성상 생소한 어휘/262.4.2. 소리차이/292.4.2.1. 구개음화의 차이/292.4.2.2. 전설모음화/302.4.3. 문법 차이/302.4.3.1. 조어법의 차이/302.4.3.2. 특수 구문/312.4.3.3. 의성어와 의태어/322.4.4. 말 다듬기에 의한 차이/322.4.4.1. 북한의 한자어 변화/332.4.4.2. 북한의 외래어 다듬기/332.4.4

  • [언어학] 남한과 북한의 언어차이
  • 맞춤법 정책, 표준어 규정 정책, 외래어 표기법 정책, 국어의 로마자 표기법 정책, 국어 순화 정책, 국어 교육 정책, 국어사전 편찬 정책, 한자 교육 정책, 언어 예절, 국어사 등으로 구분되었다. 먼저 한글 맞춤법정책에서는 미 군정기나 정부 수립 후에도 1933년 조선어 학회의 ‘한글 맞춤법 통일안’을 범국가적으로 수용하여 널리 일반화하였고, 1970년부터 1988년 문교부 고시 ‘한글 맞춤법’이 나오기까지 18년간의 연구 검토가 있었다. 표준어 규정

오늘 본 자료 더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
  • 저작권 관련 사항 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 레포트샵은 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지됩니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.
    사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
    개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
    copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.