레포트 (1,256)
☙ 한국어와 영어의 접미사 비교Ⅰ. 서론전통적으로 세계 언어를 유형으로 분류할 때 중국어를 고립어로, 한국어 ․ 터키어 ․ 헝가리어 ․ 만주어를 교착어로, 영어 ․ 불어․ 러시아어․ 라틴어를 굴절어로, 북미의 인디언어․ 에스키모어를 포함어로 구분한다. 그러나 대부분의 언어가 어느 한 유
8페이지 | 1,200원 | 2008.03.13
한국어 교육 방향제시를 위한 영어원어민의 우리말 발음 분석
영어에서도 나타나긴 하지만, 한국어의 연음법칙은 영어와는 다른 규칙을 가지고 있기 때문에 실수 할 수 있을 것이라고 예상하였다. 또한 학습기간과 관련 지어, 한국어를 학습한 기간이 길수록 전체 실수의 빈도는 낮아질 것이라고 예상하였다. 특히나 한국어 화자들이 여러 가지 한국어 음운법칙이
10페이지 | 1,200원 | 2012.02.11
[형태론] 한국어 파생접미사 ‘-틱’, ‘-적’, ‘-스럽-’의 생산성 비교
한국어에서 “일부 명사 뒤에 붙어 ‘그 성격을 띠는’, ‘그에 관계된’, ‘그 상태로 된’의 뜻을 더하는 접미사”이다. 국립국어연구원(1999).김용석(1986)에 따르면 ‘-적’은 일본에서 영어 접사 ‘-tic’의 일본식 발음과 ‘的’의 일본식 발음 /teki/가 닮았음을 이용하여 본래 ‘적’의 기능과 다른
13페이지 | 2,100원 | 2006.12.07
(언어의이해 E형) 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오
영어와 한국어의 강조표현 비교영어 강조표현의 경우, 한국어에 비해 상대적으로 ‘문장부호를 통한 강조표현’이 많은 것을 알 수 있으며 명사 또는 명사구를 강조하는데 활용된다. 한국어 강조표현의 경우, ‘접두사’, ‘접미사’, ‘보조용언’, ‘반복형 어미’로 분류되는 ‘강조어휘 첨가를
12페이지 | 5,000원 | 2017.09.26
[영어][영어문법]영어(영어문법) 발달,문형론,동화작용, 영어(영어문법) 기능어,형태소 ing,한국어, 영어(영어문법)와 미국식영어
영어(영어문법)의 발달, 영어(영어문법)의 문형론, 영어(영어문법)의 동화작용, 영어(영어문법)의 기능어, 영어(영어문법)의 형태소 ing, 영어(영어문법)와 한국어, 영어(영어문법)와 미국식영어 분석Ⅰ. 영어(영어문법)의 발달1. 명사의 굴절의 변화2. 형용사의 굴절의 변화3. 대명사의 굴절의 변화4. 동
22페이지 | 7,500원 | 2011.05.08
영어는 게르만어를 기반으로 만들어진 언어이지만, 여러 외세의 침략에 의해 앵글로 색슨어, 켈트어, 및 라틴어등 여러 언어의 영향을 받게 되었다.한국어는 알타이어를 기반으로 함으로써 몽골어, 만주어, 투르크어 등과 같은 계열에 소속되어 여러가지 비슷한 말들이 사용되고 있다.문화적 - 한국어
14페이지 | 1,400원 | 2010.09.08
[국어문법] 한국어와 영어 문법 범주의 차이 - 사동을 중심으로
한국어와 영어의 사동에 관하여 살펴보았다. 사동의 유형과 그것의 쓰임을 살펴보아 각각의 언어의 특징을 조금은 더 알 수 있었다고 생각된다. 국어의 사동 표현은 파생적 접미사가 사용되는 파생적 사동법과 ∼게 하다.로 용언을 변화시키는 통사적 사동법이 있다. 그리고 그것은 내포된 의미의 차
10페이지 | 1,400원 | 2005.03.23
들어 영어의 water, city, butter, petrol, pedent, bedding, leading을 발음할 때 그런 현상이 일어난다. ★ 참고문헌 ★1. 정영찬, 한국어 음운론, 서울: 한국문화사, 19992. 오정란, 현대국어음운론, 서울: 형설출판사, 19933. 김종훈, 영어음운론, 서울: 한신문화사, 19974. 金永錫, 영어음운론, 서울: 翰信文化社, 1993
6페이지 | 1,800원 | 2004.11.19
언어의 이해) 번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오
방통대 중간과제물 - 언어의 이해번역의 관점에서 영어와 한국어의 특성을 비교하여 제시하시오.목차I. 영어와 한국어의 문장 층위1. 영어-한국어 번역문의 구문상 특징2. 영어-한국어 번역문의 형태 특징II. 어휘 층위III. 예문을 통한 영어와 한국어의 특성 비교* 참고문헌I. 영어와 한국어의 문장
6페이지 | 3,000원 | 2016.09.21
『한국어와 영어의 관계절(Relative Clause)』「들어가며」한국어와 영어의 문법 범주 중 뚜렷한 차이점이 보이는 부분 중에 하나는 관계절이다.영어에서는 관계대명사가 있지만 한국어에서는 관계 대명사가 없고 대신 시제(tense)를 나타내는 형태소가 관계 형태소 구실을 한다. 또 어순 자체가 한국어
7페이지 | 900원 | 2005.03.23