레포트 (8)
노걸대언해와 번역노걸대1. 노걸대(老乞大) 노걸대(老乞大) ‘걸대’란 말은 몽고인들이 중국인을 지칭할 때 쓰는 말(kita(i)) 두산 백과사전이고 ‘노’는 상대방을 높여 부르는 접두어로 ‘노걸대’는 중국 사람을 높여 부르는 말이다. 조선시대 중국어 회화 교재 1권 1책 저자ㆍ연대
14페이지 | 1,000원 | 2015.06.27
번역에 사용되기도 하였다. 大明律直解(대명률직해)와 養蠶經驗撮要(양잠경험촬요)(1415)가 그 대표적인 예다.(이 두 책은 양적으로나 질적으로 가장 중요한 이두 자료라고 할 수 있다.) 훈민정음 창제 이후 언해가 성행하였는데 이것은 이두 번역의 전례를 따른 것이었다. 이두는 특수한 문어였으므로
94페이지 | 1,000원 | 2018.02.23
노걸대』와 『박통사』를 번역하면서 채택한 이원적 표음 방법을 답습한 것이다. 즉 왼쪽 주음은 『홍무정운역훈』과 『사성통해』의 정음으로 표준음에 해당되며 오른쪽 주음은 실제 발음에 의거한 속음이다.1.개관영국인 존 번연(J.Bunyan)이 저술한 The Pilgrim’s Progress를 당시 선교사 게일
15페이지 | 1,400원 | 2011.09.08
구급방>의 ‘鉛俗云那勿’에 이어지고 중세국어 ‘납’ 납 랍(鑞), 납 석(錫), 납(鉛)과 관련이 있다는 점에서 견해를 같이하고 있다. ‘乃勿’의 ‘勿’은 앞서(4.2.18) 분석했듯이 상고음 기층 고구려한자음 /mərə/이고, ‘乃’의 한자음을 살펴보겠다. 乃
194페이지 | 10,000원 | 2010.04.14
언해b. 일본어 학습서 : 첩해신어, 왜어유해(일본어 어휘집)c. 몽고어 학습서 : 몽어유해(몽고어 어휘집), 첩해몽어, 몽어노걸대d. 만주어 학습서 : 동문유해(어휘집), 청어노걸대, 삼역총해, 소아론, 팔세아e. 다섯 언어 학습서 : 방언유석f. 중국어와 청어의 어휘집 : 한청문감g. 중국어 학습서를 언해
17페이지 | 1,500원 | 2009.08.13
언해구급방이라는, 지금의 응급처치법에 가까운 저서를 한글로 번역하여 편찬 하였기 때문에 세종대왕과의 약간의 연관성도 있으며, 이 보고서를 쓴 사람의 입장에서 한방의학이 현대 의학으로 쉽게 해결해 줄 수 없는 부분을 해결해 주는 경험으로 미루어 나름대로의 한의학에 관심을 가지고 있었기
8페이지 | 800원 | 2015.06.27
번역박통사 번역박통사 소개 번역박통사 이해 번역박통사 해석 번역박통사 번역
번역한 책이다. 현재 권상 1책만 전하나, 《노박집람》 《박통사집람》과 1677년에 간행된 《박통사언해》에 의하면 상중하의 3권 3책임을 알 수 있다. 책의 역자와 간행 연도에 대한 명확한 기록이 없다. 하지만 사성통해에 실린 번역노걸대를 번역한 것임을 알 수 있다. 그리고 사성통해가 중종 12년(
6페이지 | 1,000원 | 2015.03.29
번역한 책이다. 현재 권상 1책만 전하나, 《노박집람》 《박통사집람》과 1677년에 간행된 《박통사언해》에 의하면 상중하의 3권 3책임을 알 수 있다. 책의 역자와 간행 연도에 대한 명확한 기록이 없다. 하지만 사성통해에 실린 번역노걸대를 번역한 것임을 알 수 있다. 그리고 사성통해가 중종 12년(
6페이지 | 2,000원 | 2007.12.19
- Kuo의 자동제어 10판
- Servant Leadership
- W 緬甸賭場 lcsnc.com media js netsoltrademark.php?d=www.fabtemplatez.com
- 데이트 피해 수술
- 윤용남 수리학 4장
- 윤용남 저 수리학 연습문제 솔루션 있으신분 요청합니다
- 자신의 생각이나 의견이 상대방에게 성공적으로 설득했던 경험을 상황‧행동‧결과 중심으로 구체적으로 기술하시오.
- 청주대학교사이버강의족보
- 최근 5년 내에 직면했던 삶의 어려움이 무엇이었으며 그것을 어떻게 극복하였는지 기술하시오
- 현재까지의 실습에서 발견한 자신의 강점과 약점