통합검색 (327) |
레포트 (327) |
방송통신대 (23) |
자기소개서 (0) |
독후감/감상문 (4) |
사업계획서 (0) |
기업보고서 (0) |
서식 (0) |
표지/속지 (0) |
PPT템플릿 (0) |
레포트 (327)
번역의 중요성, 번역의 양상, 번역의 과정, 번역과 김억 번역론, 번역과 개화기한자어, 번역의 사례, 번역과 각국번역의 비교 분석Ⅰ. 개요Ⅱ. 번역의 중요성Ⅲ. 번역의 양상1. 二書的分部, 看來在字調, 不在各韻細目, 卽以字調爲綱來類別字音。2. 中國語之入聲皆附有 -k, -p, -t 等輔音之綴尾, 可視爲
11페이지 | 5,000원 | 2013.08.08
개화기 시조의 두드러진 특징은 먼저 개별 작품들이 제목을 갖는다는 점에서 찾을 수 있다. 제목은 개별 작품들의 고유성을 보장하는 하나의 지표라 할 수 있다. 개화기 시조의 경우 제목은 내용에서 가장 핵심적인 구절을 따서 붙이거나 내용을 한자어로 조합하여 붙이는 것이 일반적이었다. 시조가
11페이지 | 5,000원 | 2013.07.28
개화기 국어를 살펴보도록 하겠다.Ⅱ. 본론1. 개화기의 어휘허위 변화는 어형 변화와 의미 변화를 포괄하는 개념이다. 개화기의 어휘변화는, 신어휘의 등장, 기존 한자어의 소멸, 일부 어소가 바뀌는 현상 등으로 대표되는 어형 변화 즉 양적 변화와, 개화기 이전부터 사용되었던 어휘나 개화기에 새
6페이지 | 800원 | 2015.06.27
한자어이다. 그리고 개화를 향한 의욕을 담은 내용이다. 개화기 가사로는 동심가와 애국가가 대표적이라고 할 수 있다. 2) 창가창가는 전대부터 내려온 가사와 1890년 이래 교회와 학교에서 부르던 찬송가의 영향으로 발생한 창가는 전통적 가사의 4.4조의 형식을 계승하였다. 내용은 개화 가사와 유사
3페이지 | 800원 | 2015.06.27