채동번의 중국 서한 역사소설 전한통속연의 95회 96회 한문 및 한글번역

  • 등록일 / 수정일
  • 페이지 / 형식
  • 자료평가
  • 구매가격
  • 2017.10.12 / 2017.10.12
  • 45페이지 / fileicon hwp (아래아한글2002)
  • 평가한 분이 없습니다. (구매금액의 3%지급)
  • 6,000원
다운로드장바구니
Naver Naver로그인 Kakao Kakao로그인
최대 20페이지까지 미리보기 서비스를 제공합니다.
자료평가하면 구매금액의 3%지급!
이전큰이미지 다음큰이미지
하고 싶은 말
채동번의 중국 서한 역사소설 전한통속연의 95회 96회 한문 및 한글번역 채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 모공, 튼살과 흉터를 치료하는 www.imagediet.co.kr 02-336-7100 자향미한의원 한의사 한방 안과 이비인후과 피부과
목차
第九十五回 洩機謀?死許后 爭座位怒斥中官
제구십오회 설기모짐사허후 쟁좌위노척중궁
第九十六回 ?重?師丹遭貶 害故妃史立?姦
제구십육회 오중위사단조폄 해고비사립수간
본문내용
却說元延四年春正月, 中山王劉興, 及定陶王劉欣, 同時入朝。
각설원연사년춘정월 중산왕유흥 급정도왕유흔 동시입조
각설하고 원연4년 봄 정월에 중산왕인 유흥과 정도왕인 유흔이 동시에 입조했다.
興係成帝少弟, 爲馮昭儀所出, 由信都移封中山, 欣卽定陶王劉康嗣子。
흥계성제소제 위풍소의소출 유신도이봉중산 흔즉정도왕유강사자
유흥은 한성제의 막내아우로 풍소의가 출산했고, 신도에서 분봉을 중산으로 옮겼고, 유흔은 정도왕 유강의 대잇는 자식이었다.
康中年病歿, 正妻張氏無出, 惟妾丁姬生子名欣, 由祖母傅昭儀撫養成人, 得襲父爵。
강중년병몰 정처장씨무출 유첩정희생자명흔 유조모부소의무양성인 득습부작
유강은 중년에 병사하고 정처인 장씨는 출산이 없고 유독 첩인 정희가 유흔이란 아들을 낳아 조모 부소의는 성인이 되게 길러 부친 작위를 잇게 했다.
傅昭儀早爲王太后, 向有智略, 聞得成帝無嗣, 想把自己孫兒, 承繼過去, 因此乘欣入朝, 隨令同行, 竝使傅相中尉, 一律相從。
부소의조위왕태후 향유지략 문득성제무사 상파자기손아 승계과거 인차승흔입조 수령동행 병사부상중의 일률상종
부소의는 조기에 왕태후를 위해 전에 지략이 있어서 한성제가 대이을사람이 없어 자기 손자를 양자로 계승하게 가게 하려고 이로 기인하여 유흔을 데리고 입조해 따라 동행하고 부상 중의를 시켜 일률적으로 따르게 했다.
中山王興, 只帶了太傅一人。
중산왕흥 지대료태부일인
중산왕 유흥은 단지 태부 한 사람만 데리고 왔다.
兩人入謁成帝, 成帝見欣少年俊逸, 却也生歡, 特借端發問道:“汝何故帶同許多官吏?”
양인입알성제 성제견흔소년준일 각야생환 특차단발문도 여하고대동허다관리 
俊逸 [j?ny?] ① 준일하다 ② 재능이 뛰어난 사람 ③ 재지(才智)가 뛰어나다
借端 [ji?du?n]① 트집을 잡다 ② 핑계하다 ③ 구실 삼다
두 사람은 한성제를 배알하러 들어가니 한성제는 유흔이 소년인데 재지가 뛰어남을 보고 기쁨이 생겨 특별히 핑계해 물었다. “너는 어떤 이유로 많은 관리를 대동하고 다니는가?”
欣從容答道:“諸侯王入朝, 依法得使二千石隨行, 臣想傅相中尉, 秩皆二千石, 故使同來。”
흔종용답도 제후왕입조 의법득사이천석수행 신상부상중위 질개이천석 고사동래
傅相 [f?xi?ng]① 원로 ② 재상
유흔이 조용히 대답했다. “제후왕이 입조하는데 법대로 이천석을 수행하게 하니 신 생각에 부상과 중위는 벼슬이 모두 이천석으로 그래서 같이 오게 했습니다.”  
成帝又問道:“汝平日所習何經?”
성제우문도 여평일소습하경
한성제가 또 물었다. “너는 평일에 어떤 경전을 학습하는가?”  
欣答稱習詩。
흔답칭습시
유흔은 시경을 학습한다고 대답했다.
成帝隨意?詩數章, 令他背誦, 欣記得爛熟, 歷誦無遺。
성제수의철시수장 령타배송 흔기득난숙 역송무유
背誦:책을 보지 않고 뒤돌아 앉아서 그 내용을 외움
?熟 [l?nsh?] 1. (고기·야채 따위가) 푹 익다 2. 익숙하다 3. 능란하다
한성제는 뜻대로 시경 몇장을 떼어 그에게 등지고 암송하게 하니 유흔은 익숙하게 기억해 남김이 없었다.
참고문헌

전한통속연의, 중국 채동번, 중국 세계서국인행, 622-625페이지
자료평가
    아직 평가한 내용이 없습니다.
회원 추천자료
  • 채동번의 중국 서한 역사소설 전한통속연의 23회 24회 한문 및 한글번역
  • 第二十三回 下河南陳平走謁 過洛陽董老獻謀제이십삼회 하하남진평주알 과낙양동노헌모전한통속연의 23회 하남을 평정한 진평이 달려와 아뢰고 낙양을 지나는데 동씨 노인이 꾀를 바치다.  却說漢王整繕兵馬, 志在東略, 且聞項羽攻齊, 相持未決, 正好乘間出師, 遂與大將韓信等, 出關至陝郡。각설한왕정선병마 지재동략 차문항우공제 상지미결 정호승간출사 수여대장한신등 출관지섬군각설하고 한왕은 병사와 말을 정돈하고 뜻은 동쪽 침

  • 채동번의 중국역사소설 동한 삼국지시대 후한통속연의 95회 96회 한문 및 한글번역
  • 역사에 날리며 천년동안 모범이 된다.欲知烈婦爲誰, 下回再當報明。욕지열부위수 하회재당보명열부가 누군지 알려면 아래 97회에서 다시 보고해 밝히겠다.曹爽一庸奴耳, 不度德, 不量力, 竟以一時之僥倖, 入爲首輔, 就使小心謹愼, 猶難免覆餗之凶;조상일용노이 부도덕 불량력 경이일시지요행 입위수보 취사소심근신 유난면복속지흉覆餗(죽 솥 안에 든 음식물, 속; ⾷-총16획; sù)之禍:재상의 소임을 정속(鼎餗), 직무를 감당하지 못하는 것庸奴:

  • 채동번의 서한역사소설 전한통속연의 71회 72회 한문 및 한글번역
  • 중국지재 이미수척토지효 녕비유손무익호서역에 길을 뚫어 한갓 두터운 뇌물로 맞이하여 백성을 불리는 정책을 아직 모르고 중국 재물만 소모하고 아직 국토 개척 효과를 거두지 않아 어찌 손해만 있고 이익은 없겠는가?惟斷匈奴之右臂, 使胡人漸衰漸弱, 不復爲寇, 亦未始非中國之利。유단흉노지우비 사호인점쇠점약 불부위구 역미시비중국지리유독 흉노 오른팔을 잘라 오랑캐가 점차 쇠약하고 약하게 하여 다시 쳐들어오지 않게 하여 또 일찍이

  • 채동번의 서한역사소설 전한통속연의 73회 74회 한문 및 한글번역
  • 역사가들의 기록에 보이는 Nesef 혹은 Nakhshab(현재 Karshi)로 비정하였다.마침 서쪽 사신이 돌아와 대완국에 보배 말이 이사성에 있어서 타인에게 보여주려고 하지 않는다고 보고했다.武帝素聞宛馬有名, 乃特鑄金爲馬, 竝加千金, 使壯士車令等賫往大宛, 願易貳師城寶馬。무제소문완마유명 내특주금위마 병가천금 사장사거령등재왕대완 원역이사성보마한무제는 평소 대완말이 유명함을 듣고 특별히 금으로 말을 주조해 천금을 더해 장사 거령등에게

  • 채동번의 서한역사소설 전한통속연의 79회 80회 한문 및 한글번역
  • 한문15세가 태후가 됨도 또한 드물게 들어봤다.過了數日, 卽將昭帝奉葬平陵, 廟號孝昭皇帝。과료수일 즉장소제봉장평릉 묘호효소황제며칠 지나서 한소제는 장례를 받들어 평릉에서 하고 묘호를 효소황제라고 했다.  賀旣登位, 拜故相安樂爲長樂衛尉。하기등위 배고상안락위장락위위유하가 이미 황위에 올라 예전 재상 안락을 장락위위에 제수했다.此外隨來各吏屬, 都引作內臣, 整日裏與他游狎。차외수래각리속 도인작내신 정일리여타유

사업자등록번호 220-06-55095 대표.신현웅 주소.서울시 서초구 방배로10길 18, 402호 대표전화.02-539-9392
개인정보책임자.박정아 통신판매업신고번호 제2017-서울서초-1806호 이메일 help@reportshop.co.kr
copyright (c) 2003 reoprtshop. steel All reserved.